Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я никогда не был женат

Я никогда не был женат перевод на турецкий

29 параллельный перевод
До этого я никогда не был женат.
" Daha önce hiç evlenmemiştim.
Я никогда не был женат, и моя собака умерла...
Hiç evlenmedim ve köpeğim de öldü.
- Гм, я никогда не был женат
- Ben hiç evlenmedim.
Я никогда не был женат
Ben hiç evlenmedim.
Нет, я никогда не был женат но когда-нибудь, может быть, да?
- Hayır, hiç evlenmedim. - Ama bir gün olabilir değil mi?
Майор, я не знаю что на вас нашло, но я никогда не был женат.
Binbaşı, size ne olduğunu bilmiyorum, ama ben hiç evlenmedim.
Я никогда не был женат.
Ben hiç evlenmedim. tamamm, bir kız arkadaşın da mı yok?
я никогда не был женат, | поэтому я не буду судить, но думаю джордж | понимает вас.
Ben hiç evlenmedim, o yüzden burada yargılayamam, ama George bilir.
Я никогда не был женат.
Hiç evlenmedim, çocuğum olmadı.
Я никогда не был женат.
Ben de daha önce hiç evlenmedim.
Я никогда не был женат.
Hiç evlenmedim.
Нет, я никогда не был женат или разведен.
Hayır, ne evlendim ne de boşandım.
Я никогда не был женат, редко выходил на улицу... и сейчас, когда я нашел все ответы, я понял, что жил ради вопросов. Вот дерьмо, Профессор.
Hic evlenmedim, nadiren dışarı çıktım... ve şimdi tüm cevapları buldum, ama fark ettim ki ben sorular icin yaşıyormuşum cok kotu, Professor.
Потому что я никогда не был женат.
Çünkü ben şimdiye kadar hiç evlenmedim, sen?
Нет, я никогда не был женат.
Hayır, hiç evlenmedim.
Мне 76 лет и я никогда не был женат.
76 yaşında, hiç evlenmemiş bir adamım.
Я никогда не был женат.
Ben hiç evlenmedim...
Я никогда не был женат, поэтому не мне судить.
Ben hiç evlenmediğim için onları yargılayamam.
Я никогда не был женат.
- Hiç evlenmedim ki.
Я никогда не был женат.
Şahsen hiç evlenmedim.
Я верила, что ты жил у приемных родителей, что ты никогда не был женат, что ты любишь меня.
Şuna inanıyorum ki? hiç evlenmedin? beni seviyorsun.
Я никогда не был влюблен, хотя был женат дважды.
Daha önce hiç âşık olmadım, ama iki defa evlendim.
Я боготворю прекрасный пол, мадам... но я не женат и никогда не был женат.
Cinsinize bayılırım, madam. Fakat, evli değilim. Hiç evlenmedim.
Поверьте, даже, если бы Расс не был женат на моей сестре, я бы никогда не сошлась с бывшим про.
Eskiden ablamla evli olmasaydı da eski profesyonellerle işim olmaz.
Никогда не был женат, насколько я знаю.
Bildiğim kadarıyla hiç evlenmedi.
А благодаря игре в гольф с Архиепископом Доланом, оказалось, что я никогда и не был женат.
Aslında, Archbishop Dolan ile bir el golf oynamamız sayesinde, hiç evlenmemişim gibi oldu.
Обними ее еще раз. Ты никогда не ревновала к Мари, пока я был на ней женат.
Marie'yle evliyken onu hiç kıskanmazdın.
В смысле, у Леона не было родных братьев, сестер или других детей, как я вижу, и Томми никогда не был женат, так что...
Leon'un başka kardeşi veya gördüğüm bir çocuğu yok. Tommy ise hiç evlenmemiş.
Никогда не был женат и не было детей, но за последние пять лет я похоронил 17 близких друзей и семью.
Hiç evlenmedim, çocuğum olmadı ama geçtiğimiz beş yıl içinde yakın arkadaşlarım ve ailemden 17 kişiyi toprağa verdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]