Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я никогда не говорил тебе

Я никогда не говорил тебе перевод на турецкий

145 параллельный перевод
Наверное, я никогда не говорил тебе но я люблю тебя, пап.
Sanırım sana hiç söylemedim... ama seni seviyorum, baba.
Я никогда не говорил тебе но мне страшно хотелось тебя обнять как можно крепче.
Sana hiç söylemedim ama seni istiyordum tüm gücümle.
Я никогда не говорил тебе, Одо, но ты мне дорог, как родной брат.
Bunu sana hiç söylemedim, Odo, ama seni bir kardeş gibi görüyorum.
Я никогда не говорил тебе этого... но было ещё раз или два давно ещё в коледже, когда... я был пьян, ходил в нормальный бар... и просыпался с женщиной рядышком.
Bunu sana hiç söylemedim ama üniversitede 1-2 kere sarhoş olup, erkeklerin takıldığı barlara gitmişliğim ve sabah yatağımda bir kadınla uyanmışlığım var.
Я никогда не говорил тебе того, что я не имел в виду.
Sana ciddi olmadığım hiçbir şey söylemedim.
Я никогда не говорил тебе этого, но я надеялся... давай усыновим Неда.
Bunu sana hiç söylemedim.
Что я никогда не говорил тебе, что люблю тебя.
Sana hiç seni sevdiğimi söylememiştim.
Знаешь, я никогда не говорил тебе, но иногда, когда подбираю утреннюю газету, я ловлю пристальный взгляд Бри Ван Де Камп.
Biliyor musun, sana daha önce hiç söylemedim ama bazen sabah gazetesini almak için eğildiğimde Bree Van de Kamp'ı beni süzerken yakalıyorum.
Я никогда не говорил тебе, как я познакомился с твоей мамой?
Annenle nasıl tanıştığımı sana söylemedim mi?
Джимми, я никогда не говорил тебе, но я тренировал пары.
Jimmy, daha önce sana bahsetmedim, ama ben çiftlere de koçluk yaptım.
Я никогда не говорил тебе раньше, но после того, как ты натянешь мочалку, она автоматически становится мне омерзительна.
Bunu sana daha önce söylemedim ama sen ne zaman bir kızla takılsan, istemsiz olarak bana gudubet gibi görünmeye başlıyor.
Пойдем. Я никогда не говорил тебе, как я темно ты боюсь.
# Sana söylemeyi unuttum, # # karanlıktan ne kadar korkutuğumu. #
Я никогда не говорил тебе, Как сильно я тебя люблю.
# sana hiç söyleyemedim, # # sana ne kadar değer verdiğimi #
- Я тебе этого еще не говорил? - Нет, никогда.
- Bunu sana söylemedim mi?
Я думал, что говорил тебе никогда не приходить сюда снова, Клод.
Sana asla buraya gelme demiştim Claude.
Я же тебе говорил никогда не пускать их в дом.
Sana onları bu evde istemediğimi söyledim.
Вы что же, все полагаете, что я скис? Я тебе никогда не говорил, что ты скис.
Sana beleş bir şey önermiyorum.
Я говорил тебе никогда не поднимать руку на ребёнка!
Sana bu çocuğa asla el kaldırmamanı söylemiştim.
Разве я не говорил тебе никогда не совать свой нос к этим бочкам?
O tankların yanına bile gitmemeniz gerektiğini sürekli söylemiyor muydum sana?
- Я никогда ТЕБЕ его не говорил.
- Asıl ben sana söylemedim.
Я говорил тебе, что Бог никогда не позволит мне быть успешным.
Tanrı'nın asla başarılı olmama izin vermeyeceğini söylemiştim.
Я никогда тебе не говорил спасибо за то, что ты спас мне жизнь.
Hayatımı kurtardığın için sana hiç teşekkür etmedim.
Слушай, я никогда тебе об этом не говорил, но у меня небольшие шумы в сердце... и сейчас они шумят - "прячься".
Yapamam, bak hiç bahsetmemiştim daha önce kalp atışlarım sorunlu benim. .. ve şu anda "saklan" diye alarm vermeye başladı.
И я осознал, что никогда не говорил тебе, как ты дорога мне,... как ты мне нужна.
Galiba sana daha önce benim için ne kadar önemli olduğunu söylemedim. Benim için çok değerli olduğunu.
Нет, я никогда такого о тебе не говорил.
Seninle ilgili öyle bir şey demedim.
Я же говорил тебе никогда сюда не заходить.
Buraya böyle gelme demiştim.
Слушай, я уже говорил тебе. Никогда не заговаривай со мной в школе.
Bak, sana söylemiştim, okuldayken benimle konuşma.
Я говорил тебе никогда не упоминать это.
Bu konuyu asla açmamanı söylemiştim.
Я говорил тебе что я никому никогда не советовал?
Sana onun daha önce kimseye müşavirlik yapmadığını söylemiş miydim?
Я говорил тебе, я никогда не хотел от него и пенни.
Sana söylemiştim.
Я многого не говорил, но и не лгал тебе, никогда.
Sana söylemediğim çok şey var ama asla yalan söylemedim, bir kere bile.
Но если мы правда собираемся это сделать, то ты должна еще кое-что знать обо мне – кое-что, о чем я тебе никогда не говорил.
Bunu gerçekten yapacaksak önce benim hakkımda öğrenmen gereken bir şey var.
Хло, я говорил тебе никогда больше сюда не возвращаться!
Chloe, sana buraya bir daha asla Gelmemeni söylemiştim.
Я говорил тебе никогда не прикасаться к моей камере!
- Kamerama bir daha dokunmamanı söylemiştim!
Ага. Макс, я тебе никогда не говорил, почему я так люблю делать вино?
Max, şarap yapmayı niye çok sevdiğimi söylemiş miydim?
Я говорил тебе и твоему брату никогда не трогать оружие, только под моим присмотром.
Sen ve abin biliyorsunuz ki ben olmadan asla, bu silahlara dokunulmayacak.
Я говорил тебе, никогда меня так не называть!
Asla bana böyle seslenmemeni söylemiştim!
Есть вещи... Которые я никогда тебе не говорил.
Bazı şeyler var, uh sana hiç bahsetmediğim.
Я уже говорил тебе, что она никогда не существовала
Sana söyledim. Orası hiç varolmadı.
Я же говорил тебе, никогда ни с кем не разговаривать!
Sana asla kimseyle konuşmamanı söylemiştim!
- Я тебе говорил, никогда так меня не называть.
- Bana o şekilde seslenme demiştim.
Нет, я говорил тебе, я никогда её не видел. В смысле, она сказала, что её зовут Карла.
Hayır, sana söyledim onunla hiç karşılaşmadım.
И у тебя замечательные веснушки, я никогда тебе не говорил, как их люблю.
Bunu daha önce söylemesem de şurandaki beneği çok seviyorum.
Я никогда тебе не говорил?
Sana söylemediğime inanamıyorum.
Я говорил тебе, что нам не следовало никогда сюда возвращаться
Buraya asla gelmememiz gerektiğini sana söylemiştim.
Поэтому я никогда тебе не говорил про Ангела.
Bu yüzden sana hiç Melek'ten bahsetmedim.
Нейт, я никогда не говорил этого тебе, или Хейли, но я был агрессивным и высокомерным, ведя переговоры по вашему делу, и я забыл, что я работаю на тебя.
Nate, bunu sana veya Haley'ye hiç söylemedim, ama sözleşmen için görüşürken agresif ve ukala davrandım. Bu sürede senin için çalıştığımı unuttum.
Я говорил тебе, чтоб ты никогда не приходил сюда.
Sana bir daha buraya gelme demiştim.
Я хочу сказать тебе кое-что, о чем я никогда никому не говорил.
Sana bir şey söyleyeceğim. Daha önce kimseye söylemediğim bir şey.
Ну, я имею ввиду, я... Я никогда не говорил это никому вслух, Но, я полагаю, если бы я сказал, то сказал бы тебе.
Aslında bunu kimseye söylediğim olmamıştı ama söyleyecek olsaydım, sana söylerdim.
То что я тебе скажу, я никогда не говорил ни одной живой душе.
Sana söyleyeceklerimi, daha önce hiçkimseye anlatmadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]