Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я никогда тебя не брошу

Я никогда тебя не брошу перевод на турецкий

67 параллельный перевод
Я никогда тебя не брошу.
Asla seni bırakmayacağım.
Я никогда тебя не брошу.
Seni hiçbir zaman bırakmayacağım.
Знаешь, я никогда тебя не брошу, Чарли.
Biliyor musun, senden vazgeçmiş değilim, Charlie.
Я никогда тебя не брошу.
Bir daha asla seni bırakmayacağım.
Я никогда тебя не брошу.
Senden asla vazgeçmem.
И я никогда тебя не брошу.
ve seni hiç bi zaman bırakmayacağım.
Я никогда тебя не брошу.
Seni asla bırakmam.
И я никогда тебя не брошу.
Ve ben asla gitmeyeceğim.
Я никогда тебя не брошу.
Hep yanında olacağım.
Я никогда тебя не брошу!
Ben asla ayrılmam senden.
И я обещаю тебе... я никогда тебя не брошу.
Ve yemin olsun ki seni asla ama asla bırakmayacağım.
Я никогда тебя не брошу.
Seni asla bırakmayacağım.
Я никогда тебя не брошу.
Ben seni asla bırakmam.
Я никогда тебя не брошу.
Sensiz asla bir yere ayrılmam.
Я никогда тебя не брошу.
Seni asla terk edemem.
Неважно, что кто-то что-то сделает, я никогда тебя не брошу.
Her kim ne yapmaya çalışırsa, seni asla bırakmayacağım.
Обещаю, я тебя никогда не брошу.
Seni asla bırakmayacağıma söz veriyorum.
Я тебя уже никогда не брошу.
Seni bir daha asla terk etmeyeceğim.
Бобо : я знаю, что повторяю это каждые сто лет, но больше я тебя никогда не брошу.
Bobo, her yüzyıl bunu söylediğimi biliyorum ama seni bir daha asla arkamda bırakmayacağım.
Как твой брат, я никогда не брошу тебя...
- Seni asla terk etmeyeceğim.
Я тебя никогда не брошу!
Sana hep dürüst oldum
Я тебя никогда не брошу.
Seni asla bırakmayacağım.
Я больше никогда тебя не брошу.
Bir daha seni yalnız bırakmayacağım.
Я не брошу. Честное слово, я никогда тебя больше не брошу.
Söz veriyorum, bir daha bırakmayacağım seni.
Шаоран-кун, я никогда не брошу тебя.
Syaoran-kun seni arkada bırakamam.
Я больше никогда тебя не брошу.
Bir daha seni hiç bırakmayacağım.
Я никогда тебя не брошу.
Seni asla terketmeyeceğim.
Я никогда не брошу тебя ради Брайдена.
Briden için asla senden ayrılmam.
Ты ведь знаешь, что не брошу. Я никогда не оставлю тебя.
Bırakmayacağımı biliyorsun.
Главное, что я хочу, чтобы ты знала, что я тебя никогда не брошу.
Sana söylemek istediğim şu ki seni hiçbir zaman terk etmeyeceğim.
И я никогда не брошу тебя.
Ve seni asla terk etmeyeceğim.
Я тебя никогда не брошу.
Seni asla terk etmeyeceğim.
Я тебя никогда не брошу.
Ben seni asla terk etmem.
Я тебя никогда не брошу. Знаешь почему?
Seni hiçbir zaman bırakmam.
Я никогда не брошу тебя.
Senin tarafını hiç bırakmadım.
Я больше никогда тебя не брошу, честное слово!
Seni asla ama asla bırakmayacağım. Söz.
Я тебя никогда не брошу.
Seni asla terk etmem. Seni seviyorum.
Я тебя никогда не брошу.
Bırakmayacağım seni.
Я тебя никогда не брошу.
Seviyorum seni. Bırakmam.
Я никогда не брошу тебя!
Seni asla bırakmam!
Я никогда больше тебя не брошу.
Senden bir daha hiç ayrılmayacağım.
Я больше никогда тебя не брошу.
Seni bir daha asla terk etmeyeceğim.
Я тебя никогда не брошу.
Linus'un yanına gitmeliyim.
Я тебя никогда не брошу, честное cлово.
Seni bir daha asla terk etmeyeceğim söz veriyorum.
Я никогда, никогда не брошу тебя.
Ben seni asla bırakmayacağım.
Всё, что тебе надо знать, это, что я тебя никогда не брошу.
Bilmen gereken bir şey varsa o da seni asla terk etmeyeceğimdir.
Да, я никогда тебя не брошу.
Seni asla arkada bırakmam.
Может, ты и опустила руки, но я никогда не брошу тебя!
Sen kendinden vazgeçebilirsin ama ben senden vazgeçmeyeceğim.
Я вернулся. Я больше никогда тебя не брошу.
- Seni bir daha asla bırakmayacağım.
Я никогда не брошу тебя одного.
Seni bir daha yalnız bırakmayacağım.
Я никогда не брошу тебя.
Senden asla vazgeçmem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]