Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я никому ничего не должен

Я никому ничего не должен перевод на турецкий

32 параллельный перевод
Все, что я должен был заплатить, я заплатил. Я никому ничего не должен.
Tüm borçlarımı ödedim ve artık kimseye borçlu değilim.
Ты должен остановиться! - Я никому ничего не должен! Ты должен остановиться!
Hiçbir lanet olası şeyi yapmam gerekmiyor!
— Пусть тебя осмотрит врач. — Я никому ничего не должен.
Hiçbir şey yapmam gerekmiyor.
Я никому ничего не должен, понятно?
Hiç bir zorunluluğum yok, tamam mı?
Я никому ничего не должен.
Hiçbir şey yapmam gerekmiyor.
- Я никому ничего не должен!
- Hiçbir şey yapmak zorunda değilim!
Я никому ничего не должен.
Hiç kimseye borcum yok benim.
- Я никому ничего не должен.
- Hiçbir şey yapmam gerekmiyor.
Я никому ничего не должен, кроме как остаться неизвестным и сдохнуть, пидорасина.
Kafamı bir milyon tutmak ve ölmekten başka bir şey yapmama gerek yok piç kurusu.
Я никому ничего не должен. А вот некоторые из вас у меня в долгу.
Hiçbirinize bir şey borçlu değilim, ayrıca bazılarınızın bana borcu var.
Я никому ничего не должен.
Hayır hiçbir şeyi yapmak zorunda değilim.
Я никому ничего не должен. Я прямо сейчас могу устроить всем выходной.
Kimseye bir şey söylemek zorunda değilim.
- Я никому ничего не должен.
Kimseye borcum yok.
Нет, я никому ничего не должен.
Hayır, kimseye borcum yok.
Поэтому я никому ничего не должен.
Bu yüzden benim kimseye borcum yok.
Я никому ничего нахрен не должен.
Kimseye en ufak bir şey borçlu değilim.
Хотя если будет конец света, я никому ничего не буду должен.
Tabi eğer dünyanın sonu gelmezse.
Я ничего никому не должен.
- Bir şey yapmak zorunda değilim.
Я не должен был ничего говорить, и я уверен, что такая мысль никому другому не пришла бы в голову
Hiç bir şey söylememem gerekiyordu, Evet, eminim bu fikir kimsenin aklına gelmemiştir.
А теперь, когда твой желтоглазый дружок погиб, думаю, я больше никому ничего не должен, правда?
Sarı gözlü dostun öldü sanırım artık hiçbir şey yapmam gerekmiyor, değil mi?
- Никому я ничего не должен...
- Hiçbir şey yapmak zorunda değilim.
Значит, я ничего никому не должен.
O yüzden de, hiç kimseye hiçbir şey borçlu değilim.
Знаешь что? Я никому не должен ничего объяснять.
Bu ne yahu, kimseye açıklama yapmak zorunda değilim.
И вот что я скажу. Ты никому не должен ничего доказывать.
Hiçbir şeyi ispatlaman gerekmiyor.
Я никому ничего не должен.
Bunu neden yapayım?
Но я говорю, что он никому ничего не был должен.
- Ama onun bir kuruş bile borcu olmadığını söylüyorum.
В данный момент я уже никому ничего не должен.
Şu noktada hiçbir şey yapmak zorunda değilim.
я из весьма крупного рода, чьи корни уходят на сотни лет назад и я не должен никому ничего.
Yüzyıllarca önceden gelen bir soyum var, ve hiçkimseye birşey borçlu değilim.
Я уже много лет никому ничего не должен, но я помню это ощущение.
Yıllardır borcum olmadı ama nasıl bir his olduğunu hala hatırlıyorum.
Я ничего никому доказывать не должен.
Kimseye bir şey kanıtlamak zorunda değilim.
Во-первых, я ничего никому не должен.
Bak, ilk olarak hiç bir şey yapmak zorunda değilim, tamam mı?
Да ну тебя нафиг, я ничего никому не должен.
Hadi oradan. Bir şey yapmak zorunda değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]