Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я очень на это надеюсь

Я очень на это надеюсь перевод на турецкий

68 параллельный перевод
Я очень на это надеюсь.
Gerçekten çok ümitliyim.
Я очень на это надеюсь.
Öyle umuyorum.
Я очень на это надеюсь.
Gurur duyarım.
Я очень на это надеюсь.
Bu konuda, en azından şimdilik iyi şeyler umma.
Я очень на это надеюсь.
Bunu gerçekten çok istiyorum.
- Я очень на это надеюсь.
- Dibine kadar. - Umarım.
Я очень на это надеюсь.
İnşallah öyledir.
- Я понимаю. Я очень на это надеюсь, потому что если вы что-нибудь знаете...
Anladığınızı umuyorum, Çünkü eğer bildiğiniz bir şey varsa
- Я очень на это надеюсь.
- İnşallah öyledir.
Ты правда думаешь, что он рискнет влезть в берлогу Мастерса чтобы украсть запись того, как он совершает убийство? Я очень на это надеюсь, Уилл.
Cinayeti gösteren kaseti çalmak için Masters'ın dairesine zorla gireceğine gerçekten inanıyor musun?
- Да, я очень на это надеюсь.
- Dört gözle bekliyorum.
Так что, если вы еще со мной а я очень на это надеюсь перейдем к части 4
Neyse, eğer hala beni izliyorsanız, ki umarım öyledir, şimdi sırada "Bölüm 4" var.
Я очень на это надеюсь.
- Anasını bulacağım - Öyle olmasını umuyorum.
Я очень на это надеюсь.
Umrarım öyledir.
Я очень на это надеюсь. Упаси господь, если кто-то где-то сейчас испытывает то же, через что прошла и я. Я...
Öyle umuyorum.
Я очень на это надеюсь.
Bu konuda oldukça umutluyum.
- Я очень на это надеюсь.
- Umarım öyledir.
Я очень надеюсь на это.
Umarım.
Я очень на это надеюсь.
Anlaştık.
Я на это очень надеюсь...
Bu beni çok korkuturdu.
Я очень надеюсь на это.
Bu gece kraliçe olurum, umarım.
этот вызов прервал меня и я надеюсь, в твоих же интересах, что информация стоит того говори сэр, я уверен, что вы найдете это видео очень полезным
Beni buraya çağırmanın bu kadar önemi ne? Lütfen şu kayıtlara bir göz atın.
Ты больше никогда о нас не услышишь, я очень кроваво на это надеюсь.
Bizden bir daha haber almayacaksın. Umarım.
Я очень надеюсь, он понимает, на что идет... потому, что это будет очень долгий забег для вас обоих.
Umarım bunun ne demek olduğunu biliyordur çünkü ikiniz içinde uzun bir yol olacak.
Я думала твой отец спросил считаю ли я, что ты хоть чего-нибудь добьешься, и я сказала "я очень, очень на это надеюсь."
Eğer bir şeyi birazcık kullanırsam sorun olur mu dedi, ve bende "çok çok isterim" dedim.
Я, естественно, на это очень надеюсь.
Umarım gider.
Тебе она понравится, она очень сексуальна. я очень надеюсь на это
onu seveceksin, çok seksi.
Я очень надеюсь на это. Раз вы так думаете.
Size önerim bu konuyu Papa'ya götürmek.
Я очень на это надеюсь.
- Dilerim dokunmamışsındır.
Я тоже очень на это надеюсь.
Pilotun ayık olduğuna eminim Clark.
Я очень надеюсь на это.
İyiliğiniz için ben de öyle umuyorum.
Я очень, очень надеюсь, это не война. Будет просто кошмар.
Gerçekten, bir savaş yoktur diye umut ediyorum, bu tam bir kabus olur.
Я, черт возьми, очень на это надеюсь.
Tüm kalbimle öyle umuyorum.
- Я очень надеюсь на это.
- Hiç ummadığım kadar.
Очень на это надеюсь, я не протяну еще одну зиму здесь.
Umarım, burada bir kış daha geçirmem.
Ладно, только, чтобы все было понятно, катание на роликах была моя идея, и я очень не доволен тем, что вы превратили это в двойное свидание, и я надеюсь, что вы оба упадете на свои задницы
Pekala, açık olmak gerekirse, paten yapmak benim fikrimdi, ve sizin bunu çifte randevuya çevirmenize çok üzüldüm. İnşallah kıçınızın üstüne düşersiniz de koksikslerinizi kırarsınız.
Я очень надеюсь на это.
İnşallah.
Так что я очень надеюсь, что это сможет пролить немного света на происходящее.
Bu yüzden, bunun gerçekten olaya biraz ışık tutacağını umuyorum.
Я очень надеюсь на это.
Umarım öyledir.
Я на это очень надеюсь.
Umarım doğrudur.
Я очень надеюсь, что эти испытания лекарства от Альцгеймера много значат для этой больницы, потому что мы тратим уйму времени и рабочей силы на то, чтобы дать этому парню понаблюдать как усыхает его мозг и держать его жену несчастной.
Bu Alzheimer ilaç deneyinin hastane için önemine yürekten inanıyorum çünkü sadece bu adamın beyninin küçülmesi ve karısının acı çekmesini izlemek için bu kadar çok para ve iş gücü harcıyor olamayız.
Я очень, очень на это надеюсь.
Gerçekten, dilerim ki hayır.
Надеюсь на это, ведь теперь я нахожусь с ним дома абсолютно наедине и я очень близка к тому, чтобы отправить его в психушку.
Öyle umarım, çünkü şimdi evde onunla yalnız kalıyorum ve onu akıl hastanesine yatırmama ramak kaldı.
Я очень надеюсь на это.
Dua edelim de götürmüş olsun.
Поверь мне, я очень надеюсь на это.
İnan bana kaza olmasını umuyorum.
- Я очень надеюсь на это.
- Öyle umut ediyorum.
Я на это очень надеюсь.
Umarım öyle olur.
Да, я очень-очень на это надеюсь. ...
Tabi, Ben gerçekten, ama gerçekten, bir tane olmasını istiyorum.
Это снова я, я только что приехала на похороны и... я очень, очень надеюсь увидеть тебя здесь.
Yine ben. Cenaze törenine yeni vardım. Ve seni de burada görmeyi çok istiyorum.
Я очень надеюсь на это.
- Umuyorum.
Я очень надеюсь на это.
Umarım gidersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]