Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я очень сожалею об этом

Я очень сожалею об этом перевод на турецкий

56 параллельный перевод
Встреча с тобой... Я очень сожалею об этом.
Seninle buluştuğumdan dolayı... çok pişmanlık duyuyorum.
€ знаю, € знаю.. я сожалею я очень сожалею об этом я оставл € ла сообщени € на пейджер я писала по электронной почте.
Biliyorum, biliyorum. Bunun için üzgünüm. Çağrı cihazına mesaj bıraktım.
Я очень сожалею об этом, поверь...
Bunun için kendimi çok kötü hissettim. İnan bana.
ћои дорогие, € должен попросить вас быть храбрыми. я очень сожалею об этом.
Hayatım, senden cesur olmanı istemek zorundayım. Bunun için çok üzgünüm. Julia...?
Слушайте, я очень сожалею об этом всём.
Bakın, deminki olay için özür dilerim.
Да, я очень сожалею об этом.
Evet, onunla ilgili üzgünüm.
Я очень сожалею об этом, Чак.
Bunun için gerçekten üzgünüm, Chuck.
И я очень сожалею об этом.
Bu yüzden gerçekten de çok özür dilerim.
Я очень сожалею об этом, мадам.
Bunun için çok üzgünüm hanımefendi.
И я очень сожалею об этом.
Çok pişmanım.
Джек, я очень сожалею об этом, но я не знала.
Jack, çok özür dilerim bilmiyordum.
Я очень сожалею об этом. Есть ли какой-либо причине вы можете думать о почему ваша жена переводил Мария Оливия дневники?
Bunun için üzgünüm, Bay Bretherick ama eşinizin Maria Olivia'nın günlüğünü tercüme etmesinin nedeni ne olabilir?
Да... Я очень сожалею об этом.
Evet, bu yüzden çok üzgünüm gerçekten.
Я очень сожалею об этом
Zarar görebilirsiniz. Özür dilerim.
Я очень сожалею об этом.
Bunun için gerçekten üzgünüm.
И я очень сожалею об этом.
Bu yüzden çok üzgünüm.
Я очень сожалею об этом.
En büyük pişmanlığım.
- Я очень сожалею об этом...
- Bunun için çok özür dilerim.
Я очень сожалею об этом.
Bunun için çok üzgünüm.
- Я очень сожалею об этом.
- Gerçekten üzüldüm.
Я очень сожалею об этом.
Duyduğuma çok üzüldüm.
Это ужасно, Анна, и я очень сожалею об этом.
Çok berbat, Anna, bunun için üzgünüm.
Я очень сожалею об этом.
Az önceki şey için kusura bakma.
Я очень сожалею об этом разгроме.
Bu felaket için özür dilerim.
Я очень сожалею об этом.
buna üzüldüm.
Я очень сожалею об этом.
Çok özür dilerim.
И я очень сожалею об этом.
Bunun için özür dilerim.
Я очень сожалею об этом.
İnanır mısın, çok üzüldüm sana.
Да, я очень сожалею об этом.
Ah, evet, o konuda gerçekten çok üzgünüm.
Лесли, я очень сожалею об этом, я клянусь.
Lesli, çok üzgünüm yemin ederim.
Но я очень об этом сожалею.
Ama kendimi çok kötü hissediyorum.
Извини, я опоздал... очень об этом сожалею.
Beklettiysem kusura bakma. Gerçekten üzgünüm.
Их обоих... Обоих я потерял. И я очень об этом сожалею.
Onların... ikisini de... kaybettim.
Я очень сожалею об этом.
Öyleyse ayni yöne doğru gidiyoruz, değil mi?
Думаю, я вчера перегнул папку, и, очень об этом сожалею, и, работа твоя, если ты еще хочешь.
Dün biraz abarttım sanırım, ve özür dilerim senden. İş hâlâ senindir, tabii şayet hâlâ istiyorsan.
И я очень сожалею об этом.
Bu yüzden, özür dilerim.
Я. Я разбила Брэду сердце в старших классах и очень об этом сожалею. Ясно?
Lisede Brad'in kalbini kırdım ve bu konuda kendimi çok kötü hissediyorum.
Я очень об этом сожалею.
Gerçekten çok üzgünüm.
Мои действия были неподобающими леди и потакающими плоти, и об этом я очень сожалею.
Ben hiçbir hanımefendiye yakışmayacak davranışlar sergiledim. Bu yüzden çok üzgünüm.
И я очень об этом сожалею.
Ve ben de o konuda üzgünüm.
Я знаю, что это несправедливо, и очень сожалею об этом.
Biliyorum hiç adil değil, ve çok üzgünüm.
Вина полностью на мне, нет оправданий моему дурному поведению, и я очень, очень, очень об этом сожалею.
Bu tamamen benim hatam, ve bu kötü davranışım için hiçbir bahanem yok, yalnızca çok, çok, çok üzgünüm.
Понимаю, иногда я могу быть гондоном, но я очень об этом сожалею.
Biliyorum, bazen çok ibnece davranıyorum. Bunun için çok üzgünüm.
- Я очень об этом сожалею.
- Bunun için özür dilerim.
Я правда была хейтером и очень об этом сожалею.
Hayir, tam bir kinciydim ve cok ama cok ozur dilerim...
Я очень, очень сожалею об этом видео.
Video için çok çok üzgünüm.
Я был неправ и очень сожалею об этом.
Batırdım. Bunun için çok özür dilerim.
И я... Очень сожалею об этом.
Ve bu konuda çok üzgünüm.
Карен, я совершил ошибку и очень сожалею об этом, но, Фогги, я услышал часть твоей вступительной речи.
Bak, bir hata yaptım, Karen. Kendimi berbat hissediyorum ama Foggy, konuşmanın bir kısmına yetiştim.
Знаешь, глупо об этом сейчас говорить, но... Я очень сожалею из-за всего, через что ты из-за меня прошёл.
Biliyorum, şu an bunu söylemek çok aptalca ama sana yaşattıklarım için gerçekten çok özür dilerim.
И я очень об этом сожалею.
Ve bundan derin bir pişmanlık duyuyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]