Я пойду к нему перевод на турецкий
75 параллельный перевод
Я пойду к нему и сам все выясню. Нет! Думаешь, тебе удастся мне помешать?
Sana da ondan bulaşmış olmalı.
Я пойду к нему прямо сейчас.
Hemen gidiyorum.
Я пойду к нему.
- Gidip bakayim. - Biz de sizinle gelelim,
Я пойду к нему.
Bırak ben konuşayım.
Я пойду к нему в аптеку и все будут ко мне добры потому, что, ну знаете, там - я же дочь Френка.
Beni eczanesine götürür ve herkes bana iyi davranır çünkü biliyorsunuz, ben Frank'in kızıyım.
Я пойду к нему после обеда и положу этому конец
Bu öğleden sonra onunla görüşüp bu işi bitireceğim.
- Да. Я пойду к нему домой, и включу радио.
Onun evine gideceğim ve radyoyu açacağım.
Неужели ты думаешь, я пойду к нему - никогда!
Onun için yalvaracağımı mı sandın? Asla!
- Так, я пойду к нему.
- Oraya gidip bir bakacağım.
Можно я пойду к нему?
Onunla gidebilir miyim?
Если Демпер победит и ухитрится простить мне мои прегрешения, возможно, я пойду к нему и буду просить о чем-нибудь новом.
Demper kazanır ve benim aşırılıklarımı affetmeyi düşünürse ona yeni bir şey için dil dökebilirim.
- Я пойду к нему.
- Yanına gitmeliyim.
Тогда я пойду к нему наверх.
O zaman yanına çıkayım artık.
Драгош. Я пойду к нему.
Hemen dönerim.
Я пойду к нему.
- Girmek istiyorum.
Когда он меньше всего будет ждать, я пойду к нему домой, поднимусь по ступенькам, Постучу в дверь, а потом скажу,
Hiç beklemediği bir anda evine gideceğim kapısına dayanıp kapıyı çalacağım.
Завтра утром я пойду к нему.
Sabah ilk iş gidiyorum.
Я пойду к нему прямо сейчас и реорганизую части его тела!
Hemen oraya gidip onun parçalarını yeniden düzenleyeceğim.
Что если я пойду к нему?
Peki ya ben ona gidersem?
Они - не извращенцы! И я пойду к нему, нравится Вам это или нет!
Ben sapıklarla takılmıyorum ve senin hoşuna gitse de gitmese de onu göreceğim.
Я пойду к нему.
Oraya gideceğim.
Я пойду к нему.
Ben gidip onu getireyim. Sen iyi misin?
Я пойду к нему.
Gidip görmem lazım.
А я пойду к нему домой, может что-то выясню.
Stig'in dairesine gidiyorum, bakalım birşey bulabilecek miyim?
Я подойду к нему сзади и ударю ему палкой по голове.
Ona arkadan yaklaşıp kafasına vuracağım.
Но я к нему пойду.
Ama gideceğim.
Если я захочу переспать с кем-то, пойду в гостиницу или к нему.
Eğer biriyle birlikte yaşasam, adam burayı otel gibi kullanabilir.
Завтра я пойду, постучусь к нему в дверь и положу конец этим загадочным тайнам.
- Eesi günün birinde gidip bu herifin kapısını çalacak ve bu gizeme bir son vereceğim.
Я лично пойду к нему и поблагодарю.
O zaman bizzat gidip ona teşekkür etmeliyim.
Я просто пойду к нему и попрошу удалиться.
Gidip kibarca rica ederim.
Я не пойду к нему, хорошо?
Yanına gitmeyeceğim, tamam mı?
Я еще побуду тут, а потом пойду к нему на квартиру.
Biraz daha kalacağım. Sonrasında evine gideceğim.
Я, наверное, пойду. Позову к нему малыша Хэла.
Şimdi küçük Hal'ı içeriye göndereceğim.
- Нет. Я к нему не пойду.
- Bunu yapmayacağım.
У меня нет времени тебя уговаривать. Он пробудет здесь только 4 часа, и я сейчас пойду к нему.
O sadece 4 saatliğine burada ve ben onu görmeye gideceğim.
Я не пойду к нему, если заболею.
Hatırlat, hasta olursam ona gitmeyeyim.
Я сказала ему, чтобы он переписал диалог или я не пойду к нему в фильм.
"Ya diyalogları değiştirirsin, ya da bu filmde oynamam" dedim.
Я лучше пойду к нему.
Yanına gitsem iyi olacak.
Я не говорил, что пойду к нему.
Onunla gideceğimi söylemedim.
- Я к нему сейчас пойду.
- Görüşmeye gideceğim.
А я пойду в Вествудский колледж, чтоб быть ближе к нему.
Ve ben de ona yakın olmak için Westwood Üniversitesine gideceğim.
Одна я к нему не пойду.
Oraya tek başıma girmem.
Я к нему не пойду, ясно?
Onun evine gitmeyeceğim, tamam mı?
Мы к моему отцу пойдём. Как я к нему пойду?
Babamın evinde yemek olacak Vanuxem'de var.
Знаете, пойду-ка я к нему, может, помогу что-нибудь придумать.
Ben gidip bir bakayım bakalım yardımcı olabileceğim birşey var mı
Я по-мужски подойду к нему, и посмотрю ему прямо в глаза.
Karşısına geçip erkek gibi gözlerinin içine bakacağım.
Он не пришел ко мне на день рожденья, поэтому я не пойду к нему на день рожденья.
O doğum günüme gelmedi. Bu yüzden gitmek istemiyorum.
Она сказала, что если я пойду к Максу и скажу, что я видел, то она пойдёт к нему и скажет, что именно я не сдал её в первый раз.
Max'a gördüklerimi söylersem ona gidip ilk başta kullanmama izin verenin ben olduğumu söyleyeceğini söyledi.
Если ты запретишь ему приходить в Даунтон, я просто пойду к нему.
Onu Downton'a almazsan, ben onun evine giderim, ciddiyim.
Он сделал заявку на огромный объём работ, и спрашивал, знаешь, если всё получится, пойду я ли к нему прорабом.
Aa- - büyük bir işte ihaleye giriyor ve işler yolunda giderse, benden onun ustabaşısı olmamı istedi.
Я не пойду к нему.
Bunu görmezden gelemem.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду в душ 23
я пойду домой 183
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836
я пойду 3383
я пойду в душ 23
я пойду домой 183
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836