Я постоянно думаю о тебе перевод на турецкий
42 параллельный перевод
Я постоянно думаю о тебе!
Tek yapabildiğim seni düşünmek!
Я постоянно думаю о тебе.
Devamlı seni düşünüyorum.
Слушай, я постоянно думаю о тебе.
Seni düşünmeden edemiyorum.
Я не права, что так долго не писала тебе, тем более, что я постоянно думаю о тебе.
Haklı olarak, uzunca bir süreden sonra sessiz kalamadım, özellikle de sürekli seni düşünüyorken.
Я постоянно думаю о тебе.
Bütün gün seni düşünüyorum.
Я постоянно думаю о тебе.
Açıkçası tek düşünebildiğim sensin.
- Поэтому я постоянно думаю о тебе.
Hep seni düşünüyorum.
Я постоянно думаю о тебе, с тех пор как...
Seni düşünmeden edemiyorum...
Я постоянно думаю о тебе.
Her zaman seni düşünüyorum.
* Я постоянно думаю о тебе *
* Kafayı takmışım, abayı yakmışım sana *
* Я постоянно думаю о тебе *
* Abayı yakmışım sana *
Я постоянно думаю о тебе.
Sürekli seni düşünüyorum.
Я постоянно думаю о тебе.
Seni düşünmeden duramıyorum.
Я постоянно думаю о тебе.
Her an seni düşünüyorum.
Я постоянно думаю о тебе, плавающем в том бассейне.
Sürekli havuzda yattığın o anı düşünüyorum.
Я постоянно думаю о тебе, Лиз.
Seni düşünmeden edemiyorum Liz.
Я постоянно думаю о тебе.
Seni düşünüp duruyorum.
Я думаю о тебе постоянно.
Her an seni düşünüyorum.
Так что я практически постоянно о тебе думаю.
Bu yüzden, sürekli seni düşünüyorum.
Я думаю о тебе постоянно.
Sen benim düşündüğüm tek şeysin.
Я ведь о тебе постоянно думаю. Знаю, ты уже говорила.
Sürekli aklımdasın.
Я до сих пор постоянно думаю о тебе, Бен.
Hâlâ her zaman seni düşünüyorum, Ben.
Я думаю о тебе постоянно.
Sana değer veriyorum.
Я постоянно о тебе думаю. Пытаясь разобраться в нашей ситуации. Думаю о том, что мы сделали.
Hâlimize mantıklı sebepler arıyorum, seni ve........ birlikte yaptığımız şeyleri daima düşünüyorum.
Во-вторых я тоже о тебе постоянно думаю.
İkincisi Ben de seni düşünmekten kendimi alamıyorum.
Я заметил, что постоянно о тебе думаю.
Fark ettim ki sürekli seni düşünüyorum.
Миюки, я постоянно о тебе думаю.
Aklımdan çıkmıyorsun.
Я постоянно о тебе думаю.
Aklımda hep sen varsın.
Потому что я постоянно думаю о тебе.
Seni çok umursuyorum.
Я тоже... постоянно о тебе думаю.
Ben de seni çok umursuyorum.
Я думаю о тебе постоянно, чем ты занимаешься?
Hep seni düşünüyorum,
- Тебе станет легче, если я скажу, что тоже постоянно думаю о тебе?
Eğer bu daha iyi hissetmeni sağlayacaksa ben de sürekli seni düşünüyorum.
- Я постоянно о тебе думаю.
- Tüm hafta seni düşündüm.
Я думаю о тебе постоянно.
Her zaman seni düşünüyorum.
Я постоянно о тебе думаю, и знаю, ты обо мне тоже думаешь, так давай перестанем думать и начнём действовать.
Hâlâ seni aklımdan çıkartamıyorum. Senin de beni aklından çıkartamadığını biliyorum. Şu çıkartamama işini bırakıp eyleme dönüştürelim artık bu işi.
" Дорогая Одри, Я знаю, что ты не думаешь обо мне в этом смысле или думаешь обо мне вовсе, но я думаю о тебе... постоянно.
" Sevgili Audrey, beni özel bir şekilde ya da herhangi bir şekilde düşündüğünü sanmıyorum ama ben sürekli seni düşünüyorum.
Я знаю, что ты не думаешь обо мне в этом смысле или думаешь обо мне вовсе, но я думаю о тебе постоянно... "
"... ama ben hep seni düşünüyorum. "
Я люблю тебя, постоянно о тебе думаю.
Seni seviyorum, her zaman seni düşünüyorum.
Я думаю о тебе... постоянно.
Seni düşünüyorum. Hem de çok.