Я пошла туда перевод на турецкий
92 параллельный перевод
Ты бы хотел этого, если бы я пошла туда и сказала твоим родителям...
Ben oraya gitsem ve hoşuma gitmeyen her şeyi söylesem..
Или может, ты хочешь, чтобы я пошла туда как привидение пастушки.
Oraya küçük "Bo Peep" kılığında gitmemi istemezsin.
Много лет назад я решила, что буду жить без их помощи но я пошла туда и взяла их деньги и я не сожалею об этом, это было для тебя
Çok uzun bir zaman önce, onlardan yardım almadan hayatımı sürdürmeye karar vermiştim. Ama onlara gittim ve paralarını aldım. Bunun için hiç pişman olmadım.
Я пошла туда, только чтобы потанцевать, ничего больше.
Ben sadece dansetmeye gittim.
Я пошла туда ради тебя.
Oraya senin için gittim.
Стивен, Я пошла туда и все сделалf классно и я это сделала сама!
Başladım ve mükemmel gitti, ve kendi başıma yaptım!
Она дала мне имя и я пошла туда.
Bana bir ad verdi, bende gittim.
Я пошла туда в тот вечер, чтобы отомстить.
O gece intikamımı almak üzere oraya gittim.
По правде сказать, кое-кому это просто необходимо. Я пошла туда немного подтянуться, а кое-кто там настоящие бульдозеры.
Ben, biraz şekle girmek için katıldım dışarıda çaresiz vakalar var.
Нет, нет, и... и я не хочу, чтобы ты думал, что я пошла туда специально.
Hayır ve sende benim seni dinlemeye çalıştığımı düşünme.
Я пошла туда, потому что думала, что это был единственный способ спасти твой отель.
Oraya senin için gittim çünkü bunun otelini kurtarabilmenin tek yolu olduğunu düşündüm.
Я пошла туда с ним встретиться, а он не пришел.
Bu akşam onunla görüşmek için ben de gittim ama ortalarda görünmedi.
Мне было назначено к врачу, перед тем, как я пошла туда.
Oraya gitmeden önce doktorla randevum vardı.
Но, очевидно, это было по тому, что я чувствовала твои сомнения, именно поэтому я пошла туда, чтобы начать с...
Ama biliyorsun, açıkça bu... Bu sadece... Çünkü şüphelerin olduğunu algıladım.
Я пошла туда и попросила их... помочь.
Oraya gittim, onlardan yardım istedim.
Они действительно хотят, чтобы я пошла туда, и я думала о том, чтобы согласиться.
Oraya gitmemi çok istiyorlar ben de sanırım onlara evet diyeceğim.
Хочешь, чтобы я пошла туда?
İçeri girmemi mi istiyorsun?
Я пошла туда ради тебя, Лало!
Oraya senin için gittim Lalo!
Она хотела, чтобы я так думала, чтобы я пошла туда и попалась в ловушку.
Evet öyle düşünmemi sağladı. Nina için gittiğimde tuzağa düşmüş olacaktım.
Ладно, я пошла туда. Я прилично выгляжу?
Peki, Yanına gidiyorum, iyi gözüküyorum değil mi?
Он позвонил мне чтобы сказать кто причастен в смерти Рейчел... Дженсен.. он он ничего не сказал мне по телефону, таким образом, я пошла туда, и теперь я просто...
Beni arayıp Rachel'ın cinayetiyle ilgili bir bilgi vereceğini söyledi Jensen'ı... ama telefonda konuşamayacağını söyledi, bu yüzden oraya gittim ve şimdi anlıyorum ki benim doğru yerde doğru zamanda olmamı garantilemeye çalışıyormuş.
Но она его не замечает, пока не оказывается перед ним вплотную. Вчера я пошла туда следить за ним.
Ama dokunacak kadar yakınına gelince anca adamı tanıyabilmiş.
Ты знала, что я не хочу, чтобы ты туда ходила, но ты все же пошла.
Oraya gitmeni istemediğimi biliyordun, ama göz göre göre gittin.
Теперь я хочу, милая, чтобы ты пошла туда.
Şimdi şuraya geç tatlım.
Я не пошла туда.
Oraya gitmedim.
Я пошла с вами туда, куда вы хотели идти.
Beni istediğin yere sen aldın götürdün.
Я бы пошла туда, если бы не...
Geri dönmeseydik gemiyi indirecektim.
Я бы пошла туда, но Никалия слишком далеко.
Oraya gitmek istiyorum ama Nykalia çok uzak.
Я услышала смех и пошла туда.
Arka taraftan gelen gülme sesleri duydum. Dışarı çıktım.
- Короче, я бы на твоём месте пошла в банк и положила туда все деньги.
Bankadan çıkınca hemen tamirciye git.
Только не рассказывайте никому... однажды я не пошла туда и одна убежала на пустырь.
Kimseye söyleme ama bir keresinde gitmedim ve kırlarda tek başıma yuvarlandım.
Я рада, что пошла туда.
İyi ki gitmişim.
Я знаю, ты хочешь, чтобы я туда пошла, Но после всего что мы им сделали,
Oraya gitmemi istediğini biliyorum, ama onlara yaptıklarımızdan sonra, bu sorun olacaktır.
Прости, что я туда пошла.
Oraya gittiğim için çok özür dilerim.
"Зачем я туда пошла"? или "Что я там делала?"
"... kendi kendine sordu. "
У меня была... безумная идея в голове, которую туда вложили директор Тейлор и мой отец... о том, чтобы я пошла в Вандербилт, что я все ещё могу пойти и...
Aklımda Müdür Taylor'un ve babamın koyduğu aptalca bir fikir vardı benim hala Vanderbilt'e gideceğim hakkında.
Я немного огляделся, и понял, почему она пошла туда.
Ve etrafa biraz bakındım, o zaman onun neden oraya gittiğini anladım.
Я даже не для себя туда пошла.
Kendim için bile gitmiyordum.
У сына Сюзанны была вечеринка по случаю его дня рождения, но я не пошла туда.
Suzanne'nın oğlu için doğum günü partisi veriliyordu. Ben gitmemizi istemedim.
Поэтому я и не хотела, чтобы ты туда пошла.
Ve gitmeni de o yüzden istemedim.
Ладно, ну, на всякий случай я хочу отметить, что я понимаю, почему ты делаешь это, но я не хочу, чтобы ты туда пошла.
Pekala, kayıt için şunu belirteyim, Bunu neden yaptığını anlıyorum, ama gitmeni istemiyorum.
Я пошла в ванную, а потом позвала туда маму потому что там висит изображение Иисуса.
Tuvalete girdim ve hemen annemi çağırdım çünkü asılı olan bir İsa resmi vardı.
Я хочу, чтобы ты пошла туда и была собой.
Oraya gidip kendin olmanı istiyorum.
Я пошла не туда и дверь захлопнулась за мной.
Yanlış bir tarafa döndüm sonra kapı arkamdan kapandı.
Я на первом свидании ему сказала, что мечтаю пойти туда с самого детства. И ты пошла на второе свидание?
- Ve ikinci kez de çıktınız.
Я пошла к входной двери, потому что собралась вернуть деньги прямо туда, где я их нашла и это бы была действительно самая забавная история, которую я может быть когда-нибудь тебе бы рассказала.
Ön kapıya doğru yürüdüm çünkü geri dönüp, hepsini bulduğum yere bırakacaktım ve ileride bir gün sana anlatacağım çok komik bir hikâye olacaktı, belki.
- Я, пошла бы туда.
- Bence bu tarafa gidelim.
Видите ли, я ходила к ортодонту и у меня кровоточат десна, и я пошла к школьной медсестре, и туда пришла Элисон Скотт -
Dişçiye gitmiştim ve diş etlerim kanamıştı derken okulun revirine gittim ve Allison Scott da geldi- -
Ты хочешь, чтобы я тоже пошла туда?
Beni de mi götürmek istiyorsun?
Туда я пошла
Gittiğim yer orasıydı.
Я понимаю, ты догадалась о дневнике, но ТЫ не могла удержаться и пошла туда одна...
Anladığım kadarıyla, günlüğü incelemişsin ama oraya tek başına gitme isteğine karşı koyamamışsın.
я пошла спать 62
я пошла домой 35
я пошла 573
я пошла отсюда 17
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
я пошел спать 39
я пошла домой 35
я пошла 573
я пошла отсюда 17
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
я пошёл 497
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошутила 248
я пошел туда 29
я пошутил 508
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
я пошёл 497
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошутила 248
я пошел туда 29
я пошутил 508