Я сделал это ради тебя перевод на турецкий
68 параллельный перевод
Я сделал это ради тебя.
Bunu senin için yaptım.
Твой сюрприз с усыновлением ребёнка в моё отсутствие... -... не то, чего я хотела от тебя. - Я сделал это ради тебя.
Beni evlat edindiğin bir çocukla şaşırtmanı istemedim.
Я сделал это ради тебя.
Bunu senin için yaptığımı biliyorsun.
Я сделал это ради тебя.
Artık onu gömebiliriz.
Я сделал это ради тебя!
yani, havlu attım, tamamen sizin için.
! Линда, я сделал это ради тебя!
Linda, senin için yaptım!
— Я сделал это ради тебя.
- Bunu senin için yaptım.
Я сделал это ради тебя.
Senin için yaptım.
Я сделал это ради тебя, чтобы сбить их с нашего следа.
Bunu senin için izimizi kaybetsinler diye yaptım
'Я сделал это ради тебя,''ради вас всех.'
Sizin için yaptım. Hepiniz için.
- Я сделал это ради тебя, Шини.
- Senin için yaptım, Sheeni.
Я сделал это ради тебя.
Senin için yapmıştım.
- Я сделал это ради тебя.
Bunu senin için yaptım.
Я сделал это ради тебя, и ради твоего отца.
Hem senin için hem de baban için yaptım.
Я сделал это ради тебя, Майкл.
Senin için yaptım Michael.
Я сделал это ради тебя, мама.
Senin için yaptım anneciğim.
Я сделал это ради тебя, Стэн.
Senin için yaptım, Stan.
Я сделал это ради тебя.
Sizin için yaptım.
Я сделал это ради тебя, Нерисса!
Senin için yaptım, Nerissa!
Я сделал это ради тебя!
Senin için yaptım!
Я сделал это ради тебя, дева щита.
Senin için yaptım, savaşçı kadın.
Я сделал это ради тебя!
- Hayatın berbat olmasın diye bunu yaptım.
Я сделал это ради тебя, мама.
Senin için yaptım, Anne.
- Я сделал это ради тебя.
- Senin için yaptım.
Я сделал это ради тебя, Майкл. Что у нас?
- Senin için yaptım, Michael.
О, я сделал это ради тебя.
Telafi ederim.
Я сделал это ради тебя, Паулин... и жителей этого города.
Senin için yaptım, Pauline ve kasabanın insanları için.
Нет, он ведь тебе нужен был, я сделал это ради тебя.
Hayır, onun burada olmasını istedin. Ben de senin için yaptım.
Если ты не помнишь, я сделал это ради тебя.
- Farkındaysan senin için vazgeçtim.
Я перевернул мир и все это я сделал ради тебя.
Dünyayı tersine çevirdim Ve hepsini senin için yaptım.
- Я сделал это ради тебя.
- İyiliğin için.
Поверь, я ни за что не хотел разочаровать тебя, но всё это я сделал ради любви.
İnanan bana sen hayal kırıklığına uğratmak isteyeceğim son kişisin. .. fakat tüm bu yaptıklarım aşk içindi.
Я все это сделал ради тебя.
Her şeyi senin için yaptım, biliyor musun?
Я это сделал не ради тебя.
Senin için yapmadım.
Я думаю, брат сделал всё это ради тебя.
Ben ağabeyimim bunları sizin iyiliğiniz için yaptığını düşünüyorum.
Лютер, я сделала это ради тебя, за то, что он сделал с твоей семьей.
- Luthor, senin için yaptım.
Но Мардж, Я сделал это всё ради тебя.
Ama Marge, hepsini senin için yaptım.
Со всем уважением, я сделал это не ради тебя.
Aslına bakarsan, senin için değildi.
Я сделал это всё ради тебя.
Her zaman olduğum gibi o zamanda yanındaydım.
И всё это я сделал ради тебя.
Bunların hepsini senin için yaptım.
Я сделал это для тебя. Я сделал это ради нас.
Senin için, bizim için yaptım.
Я сделал это не ради тебя.
Senin için yapmadım.
- Я сделал это только ради тебя.
Senin için en iyi olanı yapıyorum. Ne yapıyorsun ki?
Я сделал это ради Мамы. Не ради тебя.
Bunu annem için yaptım, senin için değil.
Я сделал это не ради тебя.
- Senin için yapmadım ki.
♪ Я сделал всё это ради тебя, но всё напрасно
Hepsini senin için yaptım
Я сделал это не ради тебя.
Sizin için yapmadım.
Сын, я сделал это все ради тебя.
Bunu senin için yapıyorum evlat.
Я сделал это не ради тебя.
Bunu senin için yapmadım.
Я не ради тебя сделал это, приятель.
Bunu senin için yapmıyorum, dostum?
Я всё ещё жду части, где мне должно стать тебя жалко. Хардман сделал это, потому что я отказался бросить МакКернона ради Флетчера, хотя я и дал Эйвери слово. С чего мне помогать тебе, когда ты не сдержал слово, данное мне?
Biliyorum ailen ile geçirmediğin zamanları geri alamazsın ama telâfi edebilirsin.