Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я смогу с этим жить

Я смогу с этим жить перевод на турецкий

85 параллельный перевод
Я не знаю, как я смогу с этим жить, капитан.
Kendi yüzüme nasıl bakacağımı bilmiyorum, kaptan.
Я смогу с этим жить.
Onunla yaşayabilirim.
- Ммм! Я смогу с этим жить.
- Bununla yaşayabilirim.
Если он решит отпустить меня, я смогу с этим жить.
Beni atarsa Dünya'nın sonu değil.
Думаешь, я смогу с этим жить?
Bununla yaşayabileceğimi düşünebiliyor musun?
Так что, если Интернет заставит тебя перестать делать такие глупости, как лазанье на крышу, чтобы поработать Пожалуй, я смогу с этим жить.
Yani, internet sahibi olman çatıya çıkıp man kafalı gibi hareket etmeni engelleyecekse, bununla yaşayabilirim, sanırım.
Слушай, что бы это ни было, я смогу с этим жить.
Bak, hastalığın her neyse benim için sorun olmayacak.
Надеюсь я смогу жить с этим.
Keşke bununla yaşayabilsem.
Я смогу жить с этим.
hadi Onları kurtaralım.
Я не собираюсь лгать им снова, Ник. Я не смогу с этим жить.
Onlara bir kez daha yalan söyleyemem Nick, bununla yaşayamam.
Я не смогу с этим жить.
Bununla yaşayamam.
И если мы сможем создать основу... на взаимном уважении... я пойму, что я тебе не безразличен... и смогу жить с этим.
Karşılıklı saygı üzerine kurulu... bir temel oluşturabilirsek... zamanla beni razı olabileceğim ölçüde... önemseyebileceğini hissediyorum.
Может, ты и смог бы жить с этим, но я не смогу.
Sen bunu kabullenebilirsin ama ben kabullenemem.
Я с этим не смогу жить.
Kendimle yaşayamam.
Если мы просто уйдём отсюда, то я не смогу жить с этим.
Eğer çekip gidersem bununla yaşayamam.
- Нет, ты не понимаешь, я не думаю что смогу с этим жить.
- Hayır, anlamıyorsun çünkü bununla yaşayabileceğimi sanmıyorum.
Иногда мне кажется, что я не смогу с этим жить. Но мне удаётся, София.
Zaman zaman olanlara katlanamayacağımı zannettim... ama şimdi anladım ki bununla yaşayabiliyorum Sofia.
- С этим я жить смогу...!
- Bu olabilir.
Я не смогу с этим жить.
Ben bu şekilde yaşayamam.
я так сожалею я думаю, я смогу... жить с этим
Çok... çok üzgünüm. Şey, sanırım bununla yaşayabilirim.
Я думал, что смогу с этим жить, но я не могу.
Bununla yaşamak isterdim ama yapamam.
- Я смогу жить с этим.
- Bunu hazmedebilirim.
Может моя мать и сможет жить с этим, но я не уверена, что я смогу.
Annem belki bunu içine sindirebilir ama ben sindirebileceğimi sanmıyorum.
Если этот ребенок умрет, я не смогу с этим жить.
Eğer bebek ölürse, bununla yaşayamam.
Если мы уедем, а Мэдисон пострадает... Думаю, я не смогу жить с этим.
Eğer ayrılırsak ve Madison'un başına bir şey gelirse bununla yaşayabileceğimi sanmıyorum.
Я не думаю, что смогу с этим жить.
Bununla yaşayabileceğimi sanmıyorum.
Я сохраню его, но я не знаю, смогу ли я жить с этим.
Saklayabilirim ama bu sırla yaşayabilir miyim, bilmiyorum.
Виллани предложила мне контракт, но... если ее следующий клиент окажется виновен, не думаю, что я смогу жить с этим.
Villani bana bir kontrat teklif etti. Ama eğer bir sonraki müvekkili suçluysa yapabileceğimi sanmıyorum.
Потом ты на меня разозлишься, а с этим я жить не смогу.
Sonuçta bana kızardın ve bununla yaşayamam.
Если ты можешь жить с этим, то смогу и я.
Sen bunu kabullenebiliyorsan ben de bunu kabullenirim.
И если я должен напугать его жену, чтобы это прекратилось, я смогу жить с этим.
Bunu durdurmak için karısını korkutmam gerekiyorsa, bu sorumlulukla yaşayabilirim.
Думаю, с этим я смогу жить.
Sanırım bunu sorun etmem.
Друг, я не уверен, что смогу потом жить с этим.
Bunu kendime yedirebileceğimden emin değilim.
А я понимаю, что ты просто хочешь жить своей жизнью. Оградить себя белым заборчиком, и я смогу тебе с этим помочь.
Ve sizin mutlu mesut yaşamak istediğinizi de biliyorum, size yardım edebilirim.
И я не уверен, смогу ли жить с этим.
Bu vicdan azabıyla yaşayabilir miyim bilmiyorum.
Я не смогу с этим жить.
Bununla asla yaşayamam.
- Я не смогу жить с этим.
- Biliyorum.
Я не смогу с этим жить.
Bu yükün ağırlığıyla yaşayamazdım.
Потому что я не смогу с этим жить.
Çünkü bununla yaşayamam.
Так что, может я смогу жить с этим
Bunu düşünerek rahatlayabilirim bari.
И я думаю, я смогу жить с этим
Babamın bana söylediği son sözler bunlar ve bununla yaşayabilirim.
Если я уйду, я не смогу жить с этим.
Bir işi yarıda bırakırsam, uykularım kaçar.
А зеленый - "я смогу научиться жить с этим".
Yeşillere de muhtemelen alışırım.
Я же смогу жить с этим, правда?
Bir-iki tanesine katlanabilirim, değil mi?
Эллен, если с ним что-то случится, я... я не думаю, что смогу с этим жить.
Ellen, ona bir şey olacak olursa ben buna dayanabileceğimi sanmıyorum.
Я не смогу с этим жить, если не искуплю вину.
Eğer bunu telafi etmezsem, ömür boyu kendimi affetmem.
Если с ним что-то случится, я не думаю, что смогу с этим жить.
- Ona bir şey olacak olursa buna dayanabileceğimi sanmıyorum.
Что ж, не знаю, как ты, но я не смогу с этим жить.
Seni bilmem ama, ben bununla yaşayamam.
Я просто не смогу с этим жить.
Artık yaşayamazdım.
Если эта штука взорвется, на ваших руках окажется кровь, а я не смогу жить с этим и я знаю, что вы тоже не сможете.
Eğer o şey patlarsa ölenlerin sorumlusu biz oluruz ve ben bununla yaşayamam, senin de yaşayamayacağını biliyorum.
Я не знаю, смогу ли я с этим жить.
Bunu kaldırabileceğimi sanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]