Я тут ни при чем перевод на турецкий
226 параллельный перевод
Я тут ни при чем.
Bana değil.
Я тут ни при чем.
- Beni suçlama.
Нет, я тут ни при чем. Я не пойду.
Bu olayın benimle ne alakası var?
Я тут ни при чем.
Onunla benim bir ilgim yok.
Я тут ни при чем. Он сам решил.
Onu bulaştırmak istemedim.
Но это не моя заслуга, я тут ни при чем.
Fiyat benim işim değildi. Benimle bir ilgisi yoktu yani.
И если у тебя с этим проблемы, то я тут ни при чем.
O zaman yatak odanda sorun kalmaz. Ve sen öfkeni benden ve başkalarından çıkartmazsın.
К онечно, но я тут ни при чем.
Elbette olurdum, ama ipler benim elimde değil ki.
Но, поверьте, я тут ни при чем.
Ama eminim ki benimle kesinlikle hiçbir alakası yok.
Я тут ни при чем!
Ben değildim!
Я тут ни при чем.
- Ben yapmadım efendim.
Я тут ни при чем.
Beni suçlama.
Я тут ни при чем.
Ne olur vurmayın. Ben emir eriyim.
Ну, чего бы ты ни хотел от Ника, я тут ни при чем!
Aman Tanrım. Ondan her ne istiyorsan ben o değilim.
Я тут ни при чем.
- Hayır!
Я тут ни при чем.
Ben ise pek bir şey yapmadım.
Я тут ни при чем.
Ben değildim.
- Нет, я тут ни при чем!
Bunun benimle hiç bir ilgisi yok.
Я тут ни при чем.
Bu konuyla bir ilgim yok.
- Я тут вообще ни при чём.
- Bugünkü hayır işim. Haydi.
- Я тут ни при чём.
Ben bir şey diyemem.
Но в сущности я тут ни при чём. Я лишь посредник.
İşin aslı, sizin buraya getirilmenizden ben sorumlu değilim.
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
kız bana ait. Onu aldın. Peki benim payım n'olucak?
Что? - Ты слышал. Я тут ни при чём.
beni dinle, bu olayın benimle ilgisi yok.
Понятно. Долг солдата перед другим солдатом,... а я тут ни при чём.
Gözlerine baktığımda... tepede benimle bir asker gördüm...
Я тут ни при чём!
BEN KOVMADIM DEDİM!
Я тут ни при чём, я просто прохожая.
- Hayır, ben sadece yoldan geçen masum biriyim. - Kalıyorsunuz!
Я тут ни при чём.
Bunla bir alakam yok.
Не смотри на меня. Я тут ни при чём.
- Benim bu olayla bir alakam yok.
Я красила волосы, но она тут ни при чём.
Saçımı boyattığım doğru. Bir ara saçlarım kızıl da olmuştu.
Но я хочу, чтобы Вы знали - Стэн тут ни при чём.
Ama bilmenizi istiyorum, Stan'in bu işle hiçbir ilgisi yok.
Я тут ни при чём.
Hayır, bayım.
А я тут ни при чём.
Benim bir ilgim yok.
Я тут ни при чём, Кевин!
Bunu yapmam, Kevin!
Я тут совсем ни при чём.
Bunun benimle hiç alakası yok.
У людей бывают депрессии, они и прыгают, но я тут ни при чём.
İnsanların canı sıkılınca atlarlar. Felaket ama benim hatam değil.
Я тут ни при чём!
Ben hiçbir şey yapmadım!
Не ходи. И я обещаю, что платье тут ни при чем.
Oraya çıkamazsın ve inan bana bu elbiseyle hiçbir ilgisi yok.
- я идиотка. " ы тут ни при чем.
Bu benim olayım, senin değil.
Если что, я тут ни при чём.
Bu şeyi benden almadınız
- Да, я тут ни при чём.
- Hayır, ben hiçbir şey değilim. Bir ret durumu yani.
Значит, я тут ни при чём?
Tabii, ben bir şey yapmadım.
Секс тут абсолютно ни при чём, я от тебя ничего не требую.
Bir şey yapman gerekmez.
- Успокойся, Дрю. Хорошо? Я тут ни при чём.
- Sakinleş Dru, ben yapmadım.
Правда, я тут ни при чём.
Benim hatam değildi.
Я выезжаю из этого тупика, только когда Джон везет меня к ветеринару. А он в последнее время это делает очень часто. И мое здоровье тут ни при чем.
Yuvamdan sadece Jon beni götürünce çıkıyorum, ve son zamanlarda çok sık gidiyoruz, galiba benimle bir ilgisi yok.
Это из-за вас я вылечился. Лекарство тут было ни при чем.
İyi hissetmemin sebebi sendin.
И я поняла... Поняла, что ни при чем тут моя угнанная машина.
Ve anladım ki aslında bütün bunların arabamın çalınmasıyla ilgisi yoktu.
- Если утебя не будет внуков, я тут совсем ни при чем.
- Siz hiç torun sahibi olamayacaksınız.
— Я тут ни при чем.
- Beni suçlama.
Я тут ни при чём.
Suçu bana atma.