Я чувствую себя гораздо лучше перевод на турецкий
50 параллельный перевод
- Я чувствую себя гораздо лучше.
- Daha iyiyim.
Сейчас я чувствую себя гораздо лучше.
Şu anda daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя гораздо лучше..
- daha iyi, çok iyi..
Я чувствую себя гораздо лучше.
Ben çok daha iyi hissediyorum.
Вот так я чувствую себя гораздо лучше.
Bu şekilde daha iyi.
- Я чувствую себя гораздо лучше.
- Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum. - Bu çok iyi, tatlım.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Sağ ol, Richard.
Но теперь я чувствую себя гораздо лучше.
Ben şu anda çok duygusalım.
Я чувствую себя гораздо лучше, зная, что нас прикрывает археолог.
Arkamızı bir arkeologun koruduğunu düşününce kendimi daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Çok daha iyi hissediyorum.
В действительности, я чувствую себя гораздо лучше, чем мне казалось я буду себя чувствовать.
Sandığımdan daha kolay.
Чувак, я чувствую себя гораздо лучше.
Adamım, ben çok daha iyiyim.
О, отлично. Я чувствую себя гораздо лучше, Сара.
Çok güzel, şimdi çok daha iyi hissediyorum, Sarah.
Я чувствую себя гораздо лучше после того, как начала принимать новое лекарство. И если Вы знаете кого-то, кому нужна постоянная гладильщица, я была бы очень благодарна, если вы упомянете обо мне.
Yeni ilaçları kullanmaya başlayalı kendimi daha iyi hissediyorum eğer ütü yaptırmak isteyen birileri olursa, seve seve yaparım.
- На самом деле, я чувствую себя гораздо лучше.
- Aslında, çok iyi hissediyorum.
С тобой я чувствую себя гораздо лучше.
Seninleyken iyi hissediyorum.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Biraz daha iyi hissediyorum,
Теперь я чувствую себя гораздо лучше.
Şimdi, çok daha iyi hissediyorum.
Нет, я, я чувствую себя гораздо лучше.
- Yo, yo. Daha iyiyim.
- Я чувствую себя гораздо лучше, гораздо, гораздо лучше.
- Daha iyiyim. Çok daha iyiyim.
На самом деле я не ел уже шесть недель, и я чувствую себя гораздо лучше, и если говорить о потребностях тела, я только что съел свой ужин.
Aslına bakarsan 6 haftadır hiçbir katı yiyecek yemedim. ama anlarsın ya şimdiden daha iyi hissetmeye başladım. Ve gerçekten tatmin olacağımı bilseydim,
Сейчас я чувствую себя гораздо лучше. Я становлюсь чище.
Artık çok daha iyi hissediyorum, çok daha rahatım.
Да. Кашель прекратился. Я чувствую себя гораздо лучше.
Evet, öksürüğüm kesildi, daha iyi hissediyorum.
О, нет. Я чувствую себя гораздо лучше, чем в последние годы.
Yıllardır kendimi böyle iyi hissetmemiştim.
Я чувствую себя гораздо лучше, спасибо.
Çok daha iyiyim. Sağ ol.
Тогда я чувствую себя гораздо лучше, прощаясь.
- Güzel. O zaman seni bırakmak konusunda çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Знаешь, я чувствую себя гораздо лучше, после твоих слов, что теперь вы этим займётесь.
Artık bakacağınızı bildiğime göre içim rahatladı.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Теперь я чувствую себя гораздо лучше!
Kendimi daha iyi hissetmeye başladım!
Знаете, я чувствую себя гораздо лучше, осознавая, что Райан за нас.
Biliyor musun, şu anda Ryan hakkında kesinlikle daha iyi şeyler hissediyorum.
Ну, мило. Теперь я чувствую себя гораздо лучше.
Şimdi daha iyiyim.
Да, я чувствую себя гораздо лучше.
Evet, çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя гораздо лучше сейчас.
Olanlar hakkında şu an daha iyi hissediyorum.
- Я чувствую себя гораздо лучше.
- Çok daha iyi hissediyorum.
Но я чувствую себя гораздо лучше.
Ama daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Daha iyi hissediyorum.
Да, на самом деле я чувствую себя гораздо лучше, чем за всё последнее время.
Evet. Aslında bir süredir bu kadar iyi hissetmemiştim.
Сегодня я чувствую себя гораздо лучше.
Bu gün daha iyi hissediyorum tamam mı?
Теперь я чувствую себя гораздо лучше.
Daha iyi hissediyorum.
Не знаю, как ты, мисс Киска, но я себя чувствую гораздо лучше.
Seni bilemem kedicik, ama ben kendimi... çok çekici hissediyorum.
Я теперь чувствую себя гораздо лучше.
Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Я уже чувствую себя гораздо лучше, спасибо тебе.
- Şimdiden iyi hissediyorum.
Я чувствую... себя... гораздо... Лучше!
Çünkü şu an çok daha iyi hissediyorum!
Предыдущие 8 лет телевизор словно застрял на канале про деревенских дурачков, а вот теперь я себя чувствую гораздо лучше.
Sekiz yildir kanallar "hee-haw" da takilip kalmisti. Simdi kendimi daha iyi hissediyorum.
ээ.. нет.. вообще-то я уже гораздо лучше себя чувствую
Hayır, aslında şimdi daha iyi hissediyorum
Ну, у нас был разговор в машине на обратном пути в город и сейчас я себя чувствую гораздо лучше, поэтому...
Dönüş yolunda arabada bir hayli konuştuk ve ben artık kendimi daha iyi hissediyorum, bu yüzden...
Знаешь, я себя чувствую гораздо лучше с тех пор, как бросил пить.
İçmeyi bıraktığımdan beri kendimi daha iyi hissediyorum.
Но я себя чувствую гораздо лучше.
Ama daha artık daha iyi hissediyorum.