Я чувствую то же самое перевод на турецкий
102 параллельный перевод
- Я чувствую то же самое.
- Ben de aynı şeyi düşünüyorum.
Я чувствую то же самое.
Onun için ben de üzüldüm.
Я чувствую то же самое, но мы в безвыходном положении.
Ben de aynı şekilde hissediyorum ama iki arada bir derede kaldık.
Но он проспал и пропустил игру я чувствую то же самое.
Ben de maçı kaçırdığımı düşünüyorum.
- Я Чувствую то же самое.
- Ben de.
Я чувствую то же самое в отношении тебя.
Ben de senin için aynı şeyi hissediyorum.
Я чувствую то же самое, будучи здесь.
Ben de burada olduğum için aynı şeyleri hissediyorum.
Я чувствую то же самое.
Ben de aynı şekilde hissediyorum.
Я чувствую то же самое.
Bir yol biliyorum.
- Может, я чувствую то же самое.
- Eee, belki ben de aynı düşünüyorumdur.
Я чувствую то же самое.
Ben de senin gibi düşünüyordum.
А теперь я чувствую то же самое.
Hala öyle düşünüyorum.
Даже не видя его. Я чувствую то же самое с Хо Чжином. Это действительно он.
Onu göremesem bile aynı Ho-jin'miş gibi hissediyorum.
И сейчас я чувствую то же самое.
Aynı, şu an hissettiklerim gibi.
Когда я рисую, я чувствую то же самое.
Çizerken ben de böyle hissediyorum.
Иногда я чувствую то же самое.
Bazen ben de böyle hissediyorum.
Сэр, я знаю, что вы сейчас чувствуете, потому что я чувствую то же самое.
Efendim, nasıl hissettiğinizi biliyorum, çünkü ben de aynı şekilde hissediyorum.
Ведь я чувствую то же самое.
Çünkü öyle bir şey seziyorum.
я чувствую то же самое!
Zip, böyle hissettiğine çok sevindim. - Benim de öyle hissettiğimi biliyorsun.
А как же все эти слова о вере и привязанности? Я чувствую то же самое!
Ama bağlılık ve bir şeylere inanma, konusunda söylediğin her şey... benim de inandıklarım!
Я чувствую то же самое.
Ben de böyle hissediyorum.
Знаю, я чувствую то же самое.
- Biliyorum. Bende aynısını hissediyorum.
Да, я знаю. Я чувствую то же самое.
Evet.Herşeyin farkındayım Sizinle aynı duyguları paylaşıyorum.
Я чувствую то же самое по отношению к тебе, так зачем разрушать нашу команду?
Ben de senin hakkında aynı şekilde düşünüyorum, ama takımı neden bozalım ki?
Только ты. Ну, это отлично, потому что, я чувствую то же самое к тебе.
Bu iyi, çünkü bende aynı şeyleri hissediyorum..
С чего ты взяла, что я чувствую то же самое?
- Aynı şeyleri hissettiğimi kim diyor?
Мамочка, я чувствую то же самое, когда я далеко от тебя
Senden uzak olduğumda ben de aynı durumdayım anne.
Я должен тебя увидеть. Я чувствую то же самое.
Sperm kalıntısı var, herhangi bir berelenme yada yara yok.
Я понимаю как ты разочарована, и я чувствую то же самое.
Kızgınlığını anlıyorum, ben de öyle hissediyorum.
- И я чувствую то же самое.
- Aynı şeyleri hissediyorum.
Я чувствую то же самое, понимаешь, по поводу первого причастия дочери твоих друзей.
Ben de arkadaşının kızının ilk komünyon törenine gitme konusunda aynı durumdayım.
- Да, скажи Уолтеру, что я чувствую то же самое.
- Walter'a de ki "Al benden de o kadar.".
- Я чувствую то же самое.
- Bu hissi bilirim.
Может дело в том, что я чувствую то же самое.
Belki de benim de öyle hissettiğimdendir.
Я чувствую то же самое, когда плыву вокруг мыса Арднамурхан.
Şimdi ne demek istediğini anladım. Ardnamurchan Burnu'nda yelkenliyle geçmem gibi.
Декстер, а ты не думал, что я чувствую то же самое?
Dexter, ben anlamam mı sanıyorsun?
Я чувствую то же самое. Не торопись.
Ben de aynı durumdayım.
Знаешь что? Я чувствую то же самое.
Ben de öyle hissediyorum aslında.
Я чувствую то же самое, Мэг.
- Benim de öyle Meg.
Я чувствую то же самое.
Ben de aynı şekilde düşünüyorum.
Я чувствую то же самое.
Ben de öyle hissediyorum.
Я сам чувствую то же самое.
Ben de aynı şeyleri hissediyorum.
Я чувствую по отношению к Вам то же самое.
Ben de öyle hissediyorum.
Сейчас я чувствую почти то же самое.
Sadece bir. O da çok zayıf.
Я чувствую к тебе то же самое, что, я знаю, твой отец чувствовал бы.
Babanın da benim gibi hissedeceğinden eminim.
Ну, я то же самое чувствую.
Ben de aynı şekilde hissediyorum.
И я не чувствую себя виноватой, делая то же самое. Мы ведь для этого развелись, верно?
Bir ünite kan daha koyun, hemen.
Я чувствую то же самое, что и Элисон.
Alison gibi hissediyorum.
То же самое я чувствую, когда думаю о нас с тобой.
Seninleyken böyle hissediyorum.
Услышав все это, про эмоции и все остальное, что ты связываешь с сексом, я понял, что чувствую то же самое.
Hissettiklerin, duyguların ve etraf, seni sekse çekti, Bende aynı şeyleri hissettim.
Я чувствую... то же самое.
Bende öyle hissediyorum.