Яблоками перевод на турецкий
90 параллельный перевод
- Да, торт с голубикой. Торт с яблоками всегда так нравится мужчинам.
Elmalı turtalar erkek milletinin ağzını sulandırır.
Торт с яблоками.
Turtalar bunun gibi elmalardan yapılır.
Кажется, ты хочешь набить мой гнилыми яблоками.
İğneleyici laflarınla sen de benim karnımı ağrıttın.
Та старушка с яблоками очень забавная. Приняла нас за супругов.
O kadının bizi evli sanması çok komik.
На девушке такой венок назвали бы свадебным убором. Теперь этим цветкам уже не стать яблоками.
Evlenen bir kıza takıldığında ona gelin çiçeği derler ama o tomurcuklar bir daha meyve vermez.
Сделаем его с яблоками или сливами?
Elmalı ve erikli yapalım mı?
Должно быть, курица с печёными яблоками.
Fırınlanmış elmanın üzerindeki tarçın olmalı.
Ее также готовят с яблоками. Вместо изюма.
Üzüm yerine elmalı da yapıyorlar.
Пироги с рыбой и яблоками.
Balık turtası ve elma tartı.
Сегодня на вечер будет курица с эстрагоном и пирог с яблоками, тебе это нравится?
Bu akşam için limonlu tavuk ve elmalı pastaya ne dersin? Tamam.
Фрэнки! Нет ничего лучше в этом мире, чем нажраться до отвала яблоками,
Frankie, dünyada, iyi bir elma ziyafeti, serin bir yudum su ve iyi bir sıçmadan daha güzel bir şey olamaz.
Я предложила рецепт стрепни с яблоками и абрикосами а ты отдала его в "The New York Times" и сказала, что он твой.
Elma ve kayısılı bir tarif icat ettim ve sen onu New York Times'a verdin.
И хрустящие пирожки с яблоками,
Ve elmalı çıtır turtalar... #... Kapı zilleri ve kızak çanları... #...
Он открывал и закрывал коробку с печеными яблоками.
Çöp kutusunun kapağını defalarca açıp kapattı.
Кто-нибудь ещё чувствует, будто... у него хреновы муравьи ползают за глазными яблоками?
Gözlerinde karınca geziyormuş gibi hisseden var mı?
Ты ничего о себе не говоришь. Вообще ничего, только глупое враньё, типа "курица с рисом и яблоками".
Bana kendin hakkında en ufak bilgi vermiyorsun, tabi, pilav, tavuk, elma saçmalığı dışında...
Отедался яблоками и мятой в конюшне шишкаря-бакалейщика из Сан-Франциско.
Nane şekeri ve elmayla besleniyordu. San Francisco tekstil kralının özel ahırında kaldı.
Блинчики с яблоками и корицей!
Elmalı tarçınlı krep?
Мы славимся своими яблоками.
Elmalarımızla ünlüyüzdür.
Питающиеся дикими яблоками макаки считаются мангровыми специалистами.
Yengeç yiyen makaklar, mangrov uzmanlarıdır.
Что случается с яблоками?
Elmalar ne olacak?
Яблоками?
Elmalar mı?
А, пирожные. Например, с яблоками.
Anladım, mesela elmalı turta gibi.
Слушайте, я не собирался, так сказать, крушить лотки с яблоками.
Sizi temin ederim kimsenin tavuğuna kış demek istemedim.
Ага,'как буд-то мы все здесь яблоками торгуем?
Tabii, burada hepimiz tavuk satıyoruz, değil mi?
И от тебя пахнет яблоками.
Elma gibi kokuyorsun.
Я хочу, чтобы вы представили сад со спелыми яблоками.
Senden ağzına kadar elma dolu bir meyve bahçesi resmetmeni istiyorum.
А я счастлив от тёплых пирожков с яблоками.
Beni, sıcak elmalı bir börek de mutlu ediyor.
Там следили за яблоками. Плюс, у них не было парильни, которая рециркулирует человеческий пот.
Ayrıca insan terinin yeniden dolaşımını sağlayacak buhar odaları yoktu ve onu geri koymak- -
О, это ты? Сад с гранатовыми яблоками!
İşte bak, bir nar cenneti!
Ты должна была очищать виноградины для нашей миски с глазными яблоками.
Göz çanağı için üzüm soyman gerekiyordu.
Ходжинс также идентифицировал пыльцу от вьюнков между глазными яблоками и солнечными очками жертвы.
Hodgins ayrıca kurbanın göz yuvarları ve gözlükleri arasında gündüzsefası polenleri bulmuş.
В точности то же самое, что и с глазными яблоками.
Gözlerde de mantık aynı.
Мой папа любил приправы, и всегда с яблоками в тесте.
Babam sosları çok severdi, özellikle köfteyle yerdi.
* С пластмассовыми глазными яблоками, брызги раскрашивают овощи *
* Sahte ve vakti geçmiş ilaçlarla *
- Наверное мне стоит пойти к ней с вином,... яблоками, клубникой,... хотя для них сейчас не сезон.
- Neyin nasıl bir his olduğunu? Bunu, şarap, elma ve mevsimi geçmiş olsa bile, çilek eşliğinde denemeyi.
Тоже любишь бейсбол и пироги с яблоками.
Baseball, turta seviyorum diyorsun.
Гери сказал, что на кресло "Хет-Трик" его вдохновил ящик с яблоками.
Gehry, Hat Trick tasarımının elma kasasından geldiğini söyler.
Ты с ума сошла. С моими яблоками все в порядке.
Elmalarımda bir sorun yok.
включая конурс костюмов, ныряние за яблоками, и спиритическую доску.
Kostüm yarışması, suda elma yeme yarışması ve ruh çağırma tahtası dâhil.
Потому что я не хочу быть семьей, с яблоками и зубными щетками.
Elma ailesi olmak istemiyorum.
Как, впрочем, и с яблоками.
Elmalar da aynı şekilde.
Притворялась, что знаю, но не знаю. Кажется, это как-то связано с яблоками.
İddaalı olmak istiyorum, ama yapamıyorum Elma ile ilgili bir şey olduğunu düşünüyorum.
- Студень с яблоками, но с изюминкой.
Mısır unlu sıyrılmış et. Ama yeni bir tarzda.
А на ужин она приготовила свиное бедро с яблоками в карамели вместе с кочанным салатом, который был немного полит маслом и уксусом.
Yemekte domuz filetoyla karamelize edilmiş elma yanına da yağlı, sirkeli göbek salata.
Или яблоками.
Ya da elmalı.
- С яблоками.
- Elmalı.
Согласно его плану Грэйс должна была спрятаться среди ящиков с яблоками.
Grace elmaların arasına saklanacaktı.
С яблоками.
Elma.
С бататом, если есть. Если нету давай с яблоками.
Yoksa elmalı.
- Не сравнивай апельсины с яблоками.
- Aslında...