Яблоках перевод на турецкий
27 параллельный перевод
Когда проснёшься, у тебя будут все крохотные лошадки, вороные и гнедые, в яблоках и серые, карета и шестёрка пони.
Uyandığında bütün güzel atlar senin olacak. Siyah ve kızıl olanlar. Benekli ve gri olanlar.
Когда ребёнок был маленьким, он жил на хлебе и яблоках. Этого было достаточно.
Çocuk çocukken... beslenmek için... elma
в La Linea Ярмарка я купил пони серого в яблоках коня для моей девочки, чтобы поехать
tango ritmine ayak uyduruyorlar. Gri benekli bir midilii aldım sevgilim için.
Разве черви в яблоках не заводятся?
Düşenlerde kurt yok mu?
Найдёшь доктора, и он за пачку "Кул Ментол"... сделает тебе операцию на глазных яблоках.
O yerde bir doktor bulmalısın ve ona 20 menthol kool ödemelisin göz bebeklerini parlatan bir ameliyat yapması için.
Да что б вас! Они во всех яблоках.
Lanet olsun, hepsi kurtlu!
А это сколько в яблоках?
Bu kaç elma demek?
- Это было на её глазных яблоках.
- Göz kürelerindeydi.
Берите этого. Берите старого крашеного мерина и тех двух красоток в яблоках!
Bunu alın. boyanmış yaşlı kısrağı... ve siyah olanla, arkadakini.
Мы говорим о яблоках и грушах.
Elmalarla armutlardan bahsediyoruz.
Мы не говорим о яблоках и грушах, профессор.
Elmalarla armutlardan bahsetmiyoruz Profesör.
Ты ничего не знаешь о моем сыне и еще меньше о яблоках.
Benim oğlum hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz, ayrıca kötü örnek olmaktan hiç anlamıyorsunuz.
Мы определенно говорили о яблоках Грэнни Смит.
Özellikle, Granny Smith olacak demiştik.
Поступили жалобы, что на твоих яблоках обнаружены перья.
Şikayet var, bazı elmalarının içinden tüy çıkmış.
По реке и через лес Беги быстро, мой серый в яблоках конь
* Nehirleri aştık, tırmandık ormanları, gri atımızla son hızla *
С утра на одних яблоках, я уже рехнулась тут.
Sabahtan beri elma yemekten çılgına döndüm.
А это участие в Адамовых Яблоках?
Bir de Adam's Apple'a yazıldı.
Если ты скажешь еще что-то об Адамовых яблоках, я вызову тебя на следующем Полуночном Безумии, а мы все знаем, как это кончится.
Adam'a Apple hakkında tek çirkin şey söylerseniz ikinizi de bir sonraki Midnight Madness'a davet ederim ve nasıl biteceğini biliyoruz.
Я знаю, что я не самый лучший повар... если только речь не идет о яблоках.
Çok iyi bir aşçı olmadığımın farkındayım ancak içinde elma varsa o başka.
Так как речь идет о яблоках, то я подумала, что должна позвонить.
Elmalar yüzünden sizi aramam gerektiğini düşündüm.
Ага, доказано полевыми испытаниями в лабораториях на глазных яблоках кроликов!
Evet, sahada ve deney tavşanlarının göz küresinde kanıtlanmış.
Точечные кровоизлияния в глазных яблоках, из-за сильного сдавливания в области шеи.
Gözlerin minör kılcal damarlarındaki rüptür, boyuna kuvvet uygulanmasıyla uyumlu.
# В зеленом горошке, яблоках и сыре и редьке что ест лошадь # в консервированных фруктах и супе
♪ Bezelye püresi ve fırında makarnadayım ve o attan elde edilen turptayım ♪ Konserve meyve ve çorbadayım, ve hatta el çantasındaki çorbadayım
А еще о яблоках.
Aynı zamanda armut da geldi.
Только вот в яблоках нет следов микотоксина, только в меде.
Ancak elmalarda mikotoksin kalıntısı bulunamamış. - Sadece balda var.
- Химическое соединение бесплодия в яблоках Майкла - единственный вариант, который они рассмотрят.
- Michael'ın elmalarındaki kısırlık bileşiği. - Kabul edebilecekleri tek seçenek bu.
Весь секрет в яблоках.
İşin sırrı elmada.