Яви перевод на турецкий
24 параллельный перевод
Боже отмщение. Яви себя. Восстань судья земли.
Beni yemyeşil çayırlarda yatırır.
Яви свой лик, тиран!
Göster suratını zorba!
Яви нам Иисуса, сына твоего
Rahminin kutsal meyvesini bize göster, Yüce Efendimiz.
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего.
Hepimize merhamet et. İsa'nın kutsal annesi Meryem havariler ve tüm azizlerle aziz oğlun İsa ile senin ebedi hayatını paylaşıp övelim.
Арадия, Богиня потерянного... путь темен, лес дремуч... тьма повсюду... умоляю тебя, яви свет.
Kaybolanların tanrıçası Aradia, patika karanlık. Ağaçlar sık. Karanlık her yeri kapladı.
Не можешь отличить сон от яви?
rüya ile gerçeğin farkını söyleyebilirmisin?
♪ Я не могу отличить сон от яви.
Rüyada mıyım yoksa? Hayaller karışır doğrularla
Яви волю Твою.
Bana emrini göster.
Яви себя, Кристина Фрай.
Göster kendini, Kristina Frye.
Яви нам свою вечную мудрость.
Engin bilgeliğinizi gösterin bize.
Мать Ночи и Тлена, восславь жриц твоих, яви их силы! Да будет так!
Erde-blitz-raga-byn, erde-blitz-raga-byn, erde-blitz-raga-byn, zum Asajj!
Так повстречать хотела тебя! Яви своей горечи крик!
440 ) \ k18 } Naiteru yoru daita mama 440 ) \ k18 } Naiteru yoru daita mama 440 ) } Ağlayıp geceye kucak açarak 320 ) } Nageki wo sakende 320 ) } Nageki wo sakende 320 ) } Tüm hüzünlerini haykırarak
О Создатель, яви свой свет и спаси меня!
Ah, yukarıdaki yaratıcı! Aşağıya ışığını saç ve kurtar beni!
Я больше не отличаю сны от яви.
* Ayırt edemiyorum bir türlü rüyalardan gerçekleri *
Яви!
Javi!
Яви, идет сюда!
Javi, buaraya gel.
Господь Наш, яви свой дух рабу своему. - дабы мог он постичь дело это со всей святостью в сердце.
- Tanrım, yürekten gelerek bu görevi üstlenmesi için kuluna güç ver.
Яви чудо! Помоги мне!
Onların bir mucizenin gerçekleşiceğine inanmalarına izin ver!
"Яви мне силу в лице слуги твоего."
"Senin hizmetkarın olarak bana güzünü göster."
Яви зло, что обитало здесь.
Burada yaşayan kötülüğü ortaya çıkar.
прости меня, даруй милосердие и яви мне свет.
Beni affet. Merhamet et. Rahmetini göster.
Яви милость к этому человеку!
Bu adama merhamet göster!
Ну тогда яви нам его.
Onu çağır o halde.
Яви своей горечи крик! но он тебе силы идти придаёт.
Fumiireta ashi wo tooku no risou ga