Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Ягоду

Ягоду перевод на турецкий

20 параллельный перевод
Собираю ягоду.
Böğürtlen. Böğürtlen topluyorum.
Не ешь волчью ягоду.
Zehirli sarmaşıklar içinde yuvarlanma.
Теперь вы уже не могли представить себе ягоду, которая когда-нибудь появится на кусте крыжовника, а видели лишь шип, который торчал на месте будущей ягоды.
Artık asma bahçelerindeki üzüm tanecikleri görünmüyordu. Şu an görünen tek şey koyu gölgelerdi.
Келсо, я просто не хочу, чтобы твою голову раздавило как ягоду.
Kelso, Ben sadece kafanı dut gibi ezilmekten korumanı istiyorum.
Но когда будешь давать ему ягоду - порежь на мелкие кусочки.
Değil ama küçük parçalara böl.
И вызвони Фила ЯгОду из Мелроуз Плэйс, нужно поговорить.
Melrose Place'ten Phil Yagoda'yı da bağla. Onunla da konuşmak istiyorum.
Обещай мне, ты обуздаешь эту первоклассную ягоду
O cihazları biraz da olsa bırakacağına söz ver.
Оказалось, ты был прав насчет реакции гаитянина на ягоду.
Haiti'linin dut reaksiyonu ile ilgili haklı olduğun ortaya çıktı.
Я бы положила эту ягоду в рот того парня... отвела бы его в свою комнату... приставила пистолет ему к ребрам... и сказала бы ему заткнуться и сидеть смирно, или я арестую его за приставания.
Buradan çileği alıp herifin ağzına koyacak odama çıkaracak kaburgasına silahımı dayayıp susup oturmasını yoksa tacizden kendisini tutuklayacağımı söyleyecektim.
Вашего поля ягоду.
Sizlerden.
Брось ягоду.
Hadi, bir meyve at.
- Брось ягоду.
- Al bir tane ve at.
Ты нашла ягоду?
Böğürtlen mi yaptın?
Детский хирург вставил ему в горло трубку и вытащил ягоду.
Pediyatrik cerrahlar boğazına bir tüp sokup içindeki şeyi çıkardılar.
Положи ягоду себе в рот.
Ağzına bir çilek koy.
Даже сама матушка природа создала ягоду которая делает всё сладким на вкус.
Doğa Ana'nın kendisi bile her şeyi tatlı kılan bir meyve üretmiş.
Но по всей видимости если я положу эту чудо-ягоду себе на язык и потом съем эти продукты, то, говорят, они будут мне казаться сладкими.
Ama öyle görünüyor ki bu mucize meyveyi dilimin üzerine koyarsam ve daha sonra bunları yersem, bu yiyeceklerin tadı şekerli olacakmış.
В смятеньи чувств вошел я в лес ореховый, и, срезав ветку, снял с нее кору, на нитку привязал крючок, и ягоду я насадил, предчувствуя игру.
Fındık ağacına gittim. Çünkü kafamın içinde bir yangın vardı fındık ağacıdan bir asa kesip çıkardım.
Ну, ты не забудь сообщить, когда выиграешь Нобелевскую за бойзеновскую ягоду.
Böğürtlen dalında Nobel Ödülü'nü kazanınca bize haber vermeyi unutma sakın.
Я суну руку под эти ребра, и вырву монету из тебя, будто ягоду.
Elimi kaburgalarının altına sokup paramı içinden bir dut gibi kopartıp alacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]