Яйкам перевод на турецкий
34 параллельный перевод
Почему я должен позволять домохозяйкам из Майами Лэйкс сидеть за моим столами?
Neden bir Miami Lakes'li ev hanımına masalarımdan birinde bir yer vereyim?
Чувак, я жеребец, позволяющий разочарованным домохозяйкам попробовать что-то, о чем они даже не могли подумать.
Dostum, ben damızlık değilim, sinirli ev hanımları icar onlar hatta başka yakın olsun olmaz bir şeyin tadı olsun.
Итак, я не хороший оратор, но этот новый продукт - просто спасает жизнь всем американским домохозяйкам
Kalabalığa konuşma konusunda pek iyi sayılmam ama bu yeni ürün, Amerikalı ev hanımları için adeta bir nimet gibi.
- По яйкам!
- Kıstırırlar!
Я была крепко привязана к стойкам кровати.
Yatağa sıkıca bağlanmıştım.
Я думала, ты уже привык к двойкам.
Sınavlarda başarısız olmaya alıştığını sanıyordum.
Дорогая, я провёл тебя по лучшим помойкам.
Seni şehrin en iyi çöplüğüne götürdüm.
Как лидер общественной организации школы, я считаю, что это будет жестоко с нашей стороны... если мы не поможем этим чайкам.
Halk sözcüsünün görevi olarak, Bu dikkatsizliğe gözyumamayız... Eğer bu martılar için hiçbirşey yapmazsak.
Я не склонен к бесконечному блуду, как не склонен и к бессчетным попойкам под девизом "прощай, печень"... в попытке убежать от мысли, что я - говно!
Zina yapmıyorum, kendime tahammül edemediğim için içkiye dadanıp ciğerimi çürütmüyorum!
Что ж, я подумываю вернуться к рукам-индейкам.
Şey, sanırım elden hindi çizmeye geri dönme zamanı.
- Я просмотрел записи. Все записи по ячейкам в вашем банке.
- Bankanızdaki... tüm kasaların kayıtlarına baktım.
Если бы ты знала, как я себя чувствую, ты бы не согласилась подключить мое сердце к батарейкам.
Şimdi, eğer böyle hissetmenin nasıl olduğunu bilseydin, beni asla kalbime bir pil yerleştirmeye ikna etmezdin.
Всё равно всё сложилось бы так, как есть, даже если бы я отдал их попрошайкам.
Onları dilencilere versem de aynısı olurdu.
Я говорил тебе не продавать кокс попрошайкам?
Sana, sokak çocuklarına satma dedim.
Ќам все еще нужноЕ Ч я не хочу оставл € тьЕ Ч ѕытайтесь св € затьс €.
- Hala bağlantı kurmaya çalışıyoruz.
Я привык к его байкам.
Masallarına alışığım.
Хорошо, я собираюсь вернуться к Вестлэйкам.
Westlake'lerin evine dönmem lazım.
Я бы хотела задать Вестлэйкам несколько вопросов. Насчет нашего мертвеца, есть ли связь между ними.
Bağlantı varsa diye Westlake'lere ölü adamla ilgili birkaç soru sormak istiyorum.
Кам, при чем я ведь понимаю, что нехорошо...
Kam ben mi yanlış anlıyorum...
Кам, прости, че-то я провалился прям.
Kam, afedersin, uyuya kalmışım.
Судя по настройкам печи и внутренней температуре тела я бы сказала, что он оказался там не раньше 2 часов ночи.
Fırın ayarlarına ve vücut ısısına bakacak olursam gece 2 gibi konmuş içeri.
Но я не могу сказать того же о моих соседях по койкам.
Ama aynısını ranza arkadaşlarım için söyleyemeyeceğim.
ак видите, я выбрал нескольких интересующихс € пассий Ќам было позволено встретить и проследить за вашим прибытием.
Gördüğünüz üzere yalnızca seçilmiş bir grup kişinin gelişinizi görmesine izin verildi.
Ты пойдешь к Дрейкам в офис, а я – домой.
Ben evlerine ziyarete giderken sizin de onların işyerlerine gitmeniz gerekiyor.
Хорошо, я говорю нет лживым майкам.
Pekâlâ, bundan böyle yalan tişört giymek yasak olsun diyorum.
Я впервые на конкурсе подражателей чайкам.
İster inan, ister inanma ama bu benim ilk martı arama yarışmam.
Я собираюсь разработать план и найти надежного застройщика который сможет приспособиться к деревенским постройкам и не уничтожить их.
Bir plan yapıp köye uyabilecek ve burayı mahvetmeyecek sağlam birisini bulacağım.
Я Кам Чан Ги из полицейского департамента Пусана.
Ben Busan Emniyeti'nden Kang Changki.
— тив? я извин € юсь. Ќам надо освободить зал, если собираемс € начать воврем €.
Steve, üzgünüm ama zamanında başlamak istiyorsak, sahneyi temizlemeye başlamamız lazım.
Ох, и пока вы пытались записать исповедь на свой телефон прямо сейчас, Я запускаю приложение, которое сбросит его к заводским настройкам.
Şu an telefonuna itiraf kaydetmeye çabalarken ben de fabrika ayarlarına döndürmek için bir uygulama yapıyordum.
Я-я знаю, что ты сказал мне держаться от греха подальше, верно, но... здесь $ 3 миллиона разбросаны по депозитным ячейкам, которые Боб оставил после себя.
Dikkat çekmememi söylediğini biliyorum ama üç milyon dolar Bob'un ardında bıraktığı bir banka kasasında yatıyor.
90 % моего рабочего времени я разъезжаю по всему городу, по стройкам.
İşimin yüzde doksanı şehirde oradan buraya koşturmak, şantiye kurmaktır.
Жаль, никто мне не показал это до того, как я наелась по помойкам.
Sokaktaki çöp tenekelerinden yemeden önce bunu bulsaydım keşke.
Ну, из того, что я могу сказать, Люси и ее когорты ищут по ячейкам для Эли Morrow, что означает, что они не знают, где он находится.
Anladığım kadarıyla, Lucy ve yardakçıları hücre hücre dolaşıp Eli Morrow'u arıyorlar. Ki bu nerede olduğunu bilmiyorlar demek.