Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Яйцам

Яйцам перевод на турецкий

456 параллельный перевод
И... постановка начинает напоминать миниатюрную... деформированную версию меня... которая меня преследует и... бьёт меня по яйцам...
Ve bu oyun ilginç bir sekilde, benim ufak ve bozulmus bir yorumum gibi gelmeye basladi. Sanki beni sürekli takip edip minik bir çekiçle hayalarima vurup duruyor gibi.
Давай, Мати! Врежь ему по яйцам!
Taşaklarını tekmele!
По яйцам, по рту.
Hayalarda, ağızda.
Для зерен требуется год чтобы углубляться к яйцам.
Tanelerin yumurtadan içeriye girmesi bir yılı bulur.
Перед тем, как выбить дверь перед тем, как ударить повара по яйцам перед тем, как вообще что-либо сделать думай!
Başka bir kapıyı daha tekmelemeden önce başka bir şefi daha taşaklarından tekmelemeden önce herhangi bir şey yapmadan önce düşün!
Дайте по яйцам, если хотите, но вы получите сдачу.
İsterseniz taşaklarıma tekmeyi basın, çünkü ben de size aynısı yaparım!
Врежь ему по-яйцам!
Taşaklarını tekmeleyelim!
Он может пинать человека по яйцам?
Özel bir nedenle birini dövebilir mi?
А то если тебя опять по яйцам пнут,
Aile mücevherleri yine tekmelenirse...
Если они будут обыскивать тебя, они не будут шарить по твоим яйцам.
Taşaklarını aramazlar çünkü.
Если только локтём в глаз не заезжают, да гриндерсами по яйцам не прилетает.
Biri dirseğini gözüne soktuğu ya da demir ökçeleri kasıklarına girdiği zamanlar hariç.
Однажды кто-нибудь получит от меня по яйцам!
Birinin taşaklarına geçireceğim bir tane artık!
Было бы замечательно, если бы мы сейчас не начали... пинать друг друга по яйцам.
Birbirimizle dalaşmazsak... gerçekten çok sevinirim.
Вы так же не увидите чтобы цыплёнок привязал другого к креслу и подключил автомобильный аккумулятор к его яйцам?
Bir tavuğun herifin tekini sandalyeye bağlayıp taşaklarına elektrik verdiğini görmezsiniz değil mi?
Следующий же человек который скажет мне Бада-бум Бада-бинг получит от меня пинка прям блядь по яйцам.
Bundan sonra bana "taka tuka dum tıss" diyen ilk herifin taşaklarını tekmeleyeceğim.
Чего по яйцам-то бьёшь?
Ne diye taşaklarıma vurdun?
Я предложил честный бой, но он ударил меня по яйцам.
Adil bir dövüş için söz verdim. Fakat herif taş..
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Çünkü bu şeylerin orada kıçınızı nasıl yerde tutacağını anlatmaya çalışıyorum. Peki, apış aranı tekmelersem ve itici roketlerin nasıl çalıştığını bilmiyorsan, sana ne olur?
Что тебе сказала Уаттс, Бир? Если она пнёт меня по яйцам, я полечу.
Watts sana ne söylemişti, Bear?
- Кетчуп к яйцам по-флорентийски?
Floransa usulü yumurtaya mı ketçap koyacaksın?
Разве это не-дать-тебе-по-яйцам, задушить-тебя фантастично?
Bu bacak arasına tekme atmak veya boynuna tükürmek kadar harika değil mi?
Если что, бей по яйцам!
- Bir şey olursa taşaklarına vurursun!
- И тебе заплатит, если ему по яйцам дашь!
- Evet! Hayalarına vurunca da veriyor.
"Сковородкой по яйцам."
" Testislere tava ile...
Как серпом по яйцам.
İnanılmaz.
Попытался ударить меня по яйцам.
Hayalarıma vurmaya çalıştı.
И когда он в следующий раз попытается повторить это, ты врежешь ему по яйцам.
Ve bir bunu yapmayı denediğin de, onun taşşaklarına bir tane koyarsın.
Дай ему по яйцам.
Patlat şunun ağzına burnuna.
Если нет -... пусть даст ему пинка... по морде и по яйцам, со всей силы.
Tepki vermezse... olabildiğince tekmelesin yüzünü, hayalarını.
- Бить их по яйцам.
- Hayalarına tekme atsın.
Ты мне по яйцам выстрелил, Тим.
Beni taşaklarımdan vurdun, Tim.
- Слава яйцам.
- Sikeyim o zaman.
Если так, то я должен дать тебе по яйцам.
Eğer öyleyse yumurtalarını tekmelemek durumunda kalacağım.
В следующий раз, когда покладу в карман пятьдесят пенсов, буду чувствовать себя польщенным, что твоя голова так близко к моим яйцам.
Bir daha cebime 50 pens koyduğumda hayalarıma yakın olduğunuz için onur duyacağım.
Врежь ему по яйцам!
Hayalarından!
Или я уеду на запад и присоединюсь к индейцам.
Ya da belki batıya gitmeli ve kızılderililere katılmalıyım.
- Я пришел проповедовать индейцам.
- Buraya yerlilere doğru yolu göstermeye geldim.
Кто тебя поймал? Я продал денебийцам права на вулканский синтезатор топлива.
Deneblere Vulcan yakıt sentez aygıtı haklarını satmıştım.
Я не мог вернуться к индейцам, так что я пришел к белым. И стал пьяницей.
Yerlilerin arasına dönemezdim, ben de beyazların arasına dönüp ayyaş oldum.
Я передам бойцам.
Ben herkese iletirim.
А ты врезала по яйцам...
Fakat sen beni tekmeledin, taş...
За то я расскажу тебе, что я собираюсь сделать. Слышишь меня? Я собираюсь пойти прямо туда и отдать этим корейцам ещё немного своих денег.
Bakın, ben gidip o Korelilere biraz daha para kazandıracağım.
Завтра утром я еду к индейцам.
" Yarın sabah, Kızılderililer'e doğru süreceğim atımı.
Я и отдал ее китайцам.
ona götürdüm zaten.
Моим яйцам конец.
Takımlarım ezildi.
они собирают данные по всем бойцам, которые могут послужить их целям да что ты! они не знают где я, т.ч. это не моя проблема о!
Onlar meşhur dövüşçüler hakkında veri topluyorlar.
И я не могу позволить их убийцам остаться безнаказанными.
Ben bu ölümlerin cezasız kalmasına izin vermeyeceğim.
Я спросил : "Можем мы войти?" "Китайцам и кенгуру нельзя!"
" Girebilir miyiz? '"'Hayır giremezsiniz Çinliler yada kangurular giremez. "
Я подожду, пока Чарли принесет вам утреннюю дозу, и сдам вас обоих китайцам.
Sanırım Charlie'nin gelip sana sabah dozunu vermesini bekleyip, ikinizide Çin polisine yollayacağım.
Я не собираюсь рисковать еще жизнями, чтобы помочь убийцам.
Katillere yardım ederek başka hayatları riske atmayacağım.
Я прикажу бойцам затаиться в катакомбах.
Askerlerimi yeraltı mezarlarında saklanmaya gönderiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]