Яйцах перевод на турецкий
166 параллельный перевод
В яйцах я разбираюсь.
Bu şeyleri biliyorum.
Вся прелесть кенгуру в их яйцах.
Kanguruların en iyi kısımları olduğunu düşünüyor.
Что ты мелишь, Дюшамп? У него пиявка на яйцах болталась – вот он и отрубился!
Taşaklarına bir sülük yapıştı, o da bayıIdı.
Забудь о яйцах.
Yumurtaları boşver.
Тем летом я понял, что должен хорошо заботиться о своих яйцах.
O yaz testislerime dikkat etmek zorunda olduğumu kavradım.
В этих яйцах есть лобстер?
- Bu Ronnie Kaye.
Еще будешь уроки за меня делать, раз такой хитрожопый. А потом, по ночам, будешь стричь мне шерсть на яйцах.
Ve günlük işleri yapmak zorundasın.
У тебя мигом на яйцах волосы вырастут.
İşte her şeybu.
Нет, дело не в яйцах.
Sorun yumurta değil.
Простым малым, выросшим на свежих яйцах, ... который каждое утро встает на заре,... берет своего пса Счастливчика и помогает отцу пасти скот!
Yani ben taze tavuk yumurtaları ile beslenmiş, iyi değerler aşılanmış, her gün sabahın köründe ismi Lucky olan 3 bacaklı bir köpekle sürü gütmüş biriyim.
- У меня только вырос волос на яйцах.
- Hayamda ilk kılım yeni çıktı.
Ты не мог на своих яйцах пример показать?
Gelecek sefer.. Örnek verirken taşaklarını kullan.
Эта китайская жратва прямо у него на яйцах.
Tam iki kaşının arasından vurmuşlar.
Пирожное на яйцах.
Taşaklarımın herşeyinde pasta var.
Пусть хотя бы у тебя волосы на яйцах вырастут!
" Erkeklik kılların çıkıncaya kadar bekle.
На следующее утро, когда мы проснулись, мы оба были полностью в трещинах, сыпь на яйцах.
Ertesi gün uyandığımızda her ikimizin aletlerinin kafasında yaralar oluşmuştu.
Он ушёл в сиянии славы, и при обоих яйцах.
En görkemli zamanında, iki testisi de yerindeyken öldü.
Всё что ты делаешь – ты говоришь о своих яйцах!
Tek yaptığın hayalarından bahsetmek!
Я однажды два дня дрался со стрелой в яйцах.
Bir defasında hayama saplı bir okla tam iki gün savaştım.
Один взорвался у меня на яйцах,..
Bir tanesi hayalarımda patladı.
Прям аж в яйцах свербит от любопытства.
Benim hâlâ taşaklarımın altında bir ürperti oluyor.
Все вы отлично поработали, заботясь о своих яйцах, но сейчас мы немножко перемешаемся.
Yumurtalarınızla iyi iş çıkardınız, ama şimdi işi biraz karıştıracağız.
Давайте посмотрим что случится, если мы создадим однополые пары, чтобы они заботились о яйцах? !
Aynı cinslerden çift oluşturduğumuzda bakalım yumurtanın durumu ne olacak?
На следующей неделеВ моих яйцах, Хормел едет в Париж..
"Ow! Takımlarım!" da gelecek hafta. Hormel Paris'te!
Должен сказать, что вы мне становитесь, как заноза в яйцах.
Artık taşaklarımda bir diken olmaya başladığınızı söylemeliyim.
- Чарли, не болтай о моих яйцах.
- Charlie, t.. larım hakkında konuşma.
Уже и упомянуть нельзя о твоих яйцах, если ты рядом.
T... larından bile bahsedemiyorum.
Я клянусь на этих фальшивых яйцах, что я уничтожу вас обоих но не дам своего благословения чтобы вы могли жить счастливо.
Şu sahte hayalarımın üstüne yemin ederim ki, buralardan kaçıp sonrasında mutlu bir yaşam süren çifti oynayabilmeniz için onayımı vermeden önce ikinizi de mahvederim.
Потом эта больная секретарша пыталась впарить мне бесплатные гандоны, похожие на виноградные леденцы, попутно рассказывая о сладких яйцах ее придурка-бойфренда.
Resepsiyondaki kadın bana üzümlü lolipopa benzeyen bir prezervatif vermeye çalıştı. Erkek arkadaşının turta gibi kokan hayalarından bahsedip durdu.
О, блядь. Кажется я подпалил волосы на яйцах.
Sanırım hayalarımın kıllarını yaktım.
Знаешь, первый раз в жизни я подумал, что на яйцах шерсти не хватит.!
Bir sürü iş, yani. İlk defa bu iş için yeterli olmadığımı düşündüm.
Последний вопрос - моя рука была на моих яйцах...
Son soru ; taşaklarımda gezinen ellerim...
Небольшой надрез на яйцах журналюги.
Muhabire testis ameliyatı yaptım!
Доказательство моей теории, что в нашей шайке волосы на яйцах есть только у Чейзов.
Bu ekipte, testislerinde kıl olan erkeklerin Chase erkekleri olduğu teorimi yine ispatladın.
"Только дело в том, что эта лошадь сидит на яйцах".
"Tek bir şey var. Bu at yumurtaların üstüne oturuyor."
Серьезно? И теперь малыши в отложенных ею яйцах растут и вылупляются прямо сейчас внутри тебя!
Onun embriyo uzaylı bebekleri şu anda senin içinde büyüyor ve oluşuyor.
Не тебе говорить о моих яйцах.
Bak, testisten bahsetmeyi kes.
У меня все тапки в яйцах.
"Crocs" uma yumurta bulaştı.
Найти себя в стране где мы сможем сделать что-то большее, чем скакать на Space Hoppers до звона в яйцах.
.. pantolonlarını bile giymeye fırsat bulamayan hatunlar bulalım
- О египтянах имеется больше записей, чем о нубийцах... об испанцах больше, чем о майя... и, конечно, намного больше о мужчинах, чем женщинах
Mısırlılar hakkında Nubiyalar'dan daha fazla kayıt var. Aynı şekilde İspanyollar hakkındaki kayıtlar da Mayalarınkinden daha fazla ve elbette erkekler hakkındaki kayıtlar kadınlarınkinden daha fazla.
Я ничего не знаю о уеллийцах, но ирландцы уже высадились.
Gallilerden henüz bir bilgi yok ama İrlandalılar karaya çıkmış!
Это у меня в яйцах утечка. Я хочу знать кто нас обкрадывает.
Bizi soyan herifi istiyorum.
Я скажу вам, что мне нравится в китайцах...
Çinlilerde neyi sevdiğimi söyleyeyim size...
- Давай сосредоточимся на яйцах, ладно?
Sadece yumurtalara odaklanalım.
Я помню, как мой дед говорил об индейцах, как о животных.
Büyükbabamın verandada oturup nasıl Kızılderili avladığını anlattığını hatırlıyorum, sincap avlamaktan söz eder gibi.
Я не хочу слышать ничего об этих грёбанных корейцах.
Kahrolası Koreliler hakkında daha fazla bir şey duymak istemiyorum!
Я слышал о серийных убийцах, которые вместе действовали вместе.
Birlikte avlanan seri katilleri duymuştum.
Я слышал о пчелах-убийцах, но жуки-убийцы?
Katil arıları duydum, ama katil böcekler?
Ну знаете, холодок на яйцах.
Taşaklarıma soğuk havanın vuruşu.
Слушай, я бы рад сидеть тут целый день и болтать о наших яйцах, но работать тоже надо. Отлично.
- Harika.
Я оскорбляю? Но это ведь ты говоришь о сиськах-убийцах.
Benim mi, öldüren memişlerden bahseden sensin.