Якшаться перевод на турецкий
18 параллельный перевод
С её разрешения, я покажу вам Молитвослов, с помощью которого, как она полагает, ( и это в 1921 году! ) можно запросто якшаться с Сатаной...
Yaşlı kadının izniyle burada, Şeytan'ı yakınında gördüğünü anlatan bir kadından bahseden 1921 yılında yazılmış bir dua kitabı göstereceğim.
Мы отправимся в Палм Бич якшаться с богатыми бездельниками и членами международных организаций
Bu geceki yolculuğunuz Palm Beach'e... Tembel zenginlerle... Uluslararası zümre üyelerine.
Из-за этого мы сейчас вынуждены якшаться со всяким сбродом.
Zaten bu yüzden buradayız!
Дмитрий знает, что ты стал якшаться с китайцами.
Dimitri Çinlilerle iş yaptığını biliyor.
Не думал, что ты захочешь якшаться с нами после того, как тебя повысили.
Terfiden sonra da bizim gibi kabadayılara pas veriyorsun.
Это же измена. Якшаться с вражеским царем.
Düşman kralla görüşüyor.
Тебе надо перестать якшаться с плохими парнями.
Kötü adamlara takılmayı bırakmalısın.
Я же запретила тебе якшаться с этим парнем. - Я не шучу.
Sana o çocukla görüşmeni istemediğimi söylemiştim ve ciddiydim.
Я говорил тебе не якшаться с Билли Джин
Billie Jean'e bulaşmaman gerektiğini söylemiştim.
Ты б с ним поговорил, чтоб перестал якшаться с повстанцами.
Ona söyle, yasadışı işle uğraşanlarla çalışmayı bıraksın.
Ну знаешь, Джеки, хочешь якшаться с подонками, будь готова, к плохому парфюму.
Jack, gecelerini serserilerle geçirmek istersen bu olur.
Католики даже мёртвыми с этими драными лютеранцами якшаться не стали бы.
Katolikler bu lanetli Protestanların yakınlarına gömülmez.
Зачем богатой шлюшке якшаться с таким лузером?
Onun gibi zengin bir kevaşe neden senin gibi bir ezikle takılsın?
После того что ты сделал с моим клубом, ты действительно думаешь, что я буду якшаться с тобой?
Kulübüme yaptıklarından sonra seninle kakara kikiri mi yapacağım?
Я бы просто с ума сошла, если бы пришлось якшаться с судомойками.
Senin yerinde olsam kafayı yerdim. Çiftçiler ve mutfak yamalarından başka konuşacak kimse yoksa.
А дело в том, что наш сын не может якшаться с пустомелей...
Oğlumuzun sonu bir aptalla olacak olması büyütülecek bir şey.
Какой вред якшаться с родственником моего заклятого врага?
Baş düşmanımın akrabası olan biriyle arkadaşlık etmenin ne zararı olabilir?
И не будем якшаться с преступниками.
Suçlularla aynı kefede bulunamayız.