Яснее перевод на турецкий
343 параллельный перевод
Яснее некуда.
- Kafana girdi mi? - Hem de beynime kadar.
Там тоже все было яснее ясного, пока мы не взялись за нее.
İşi kurcalamasak, o da tek celselik olacaktı.
- Да, яснее некуда.
- Gayet iyi anlattınız.
- Яснее! - Где старая леди?
Yaşlı hanım nerede?
Чем больше я думаю, тем яснее это понимаю.
Gördükçe daha da emin oluyorum.
Говорите яснее.
Pek açık konuşmuyorsun.
Спасибо, профессор! Я – не в темноте. Это дело яснее ясного.
Teşekkür ederim Profesör Ben karanlıkta değilim açılmış ve kapanmış olan bir davayı görebiliyorum.
- Яснее не стало.
- Bu iş giderek karmaşıklaşıyor.
Теперь я вижу вещи намного яснее.
Durumu artık daha net görebiliyorum.
Адвокаты болтают и болтают, даже когда дело яснее некуда.
Şu avukatlar böyle apaçık davalarda bile konuşurlar da konuşurlar.
Я попытаюсь высказаться яснее.
Daha açık konuşayım.
А, становится яснее.
İşte şimdi oldu.
Слушай, говори яснее, иначе нам никогда не добраться до сути.
Bak, ne söylemeye çalışıyorsun?
Яснее некуда.
Anladım.
Яснее некуда.
Daha açık olamazdı.
Попытайся яснее изложить свои мысли.
Biraz daha açık olmaya çalış.
Иногда я использую слова Чезаре в тщетной надежде, что они яснее моих.
Bazen Cesare'ın cümlelerini benimkilerden daha berrak olduğunu düşünerek boşuna kullanıyorum.
Чем дальше, тем мне яснее :
Her adımda daha da emin oluyorum
- Я не могу выразиться яснее.
- Spock. - Daha açık ifade edemezdim.
Гораздо яснее и легче.
Bunu bilesin istedim.
- Можешь сказать яснее?
- Daha anlaşılabilir konuşabilirsin.
Эта дискуссия продолжится бесконечно, идеи становятся яснее, живее, сложнее. Это теория
Bu tartisma surup gidecek, dusunceler daha net, daha canli ve daha karmasik hale gelecek.
Я должен был выразиться яснее?
Açıkça ifade edebildim mi?
- Яснее.
- Açık olun.
Ты ответь яснее!
Bu bir yanıt değil
Мы, слепые, видим многие вещи гораздо яснее.
Biz körler bazı şeyleri daha net görürüz.
Всё ясно, отец, яснее быть не может.
Anlaşıldı. Hem de çok.
Вы не мoгли бы сказать яснее? Если вы дopoжите свoим пoкoем...
Eğer sakin olabilirseniz -
Я не могу писать яснее, чем пишу.
Yazdığımdan daha açık yazamam.
Ты не можешь выражаться яснее?
Biraz daha açık konuşamaz mısın?
Возможно, в процессе съёмок всё станет яснее
Belki de çekimler sırasında anlayabiliriz.
Не знаю, поймешь ли ты аналогию, но яснее выразиться я не могу.
Şimdi anlayabildiniz mi, bilmiyorum. Ama en açık hali budur.
Если девушка зачастила с визитами, не заботясь о своей чести, то яснее ясного, к чему дело идёт.
Neler oluyor? Faydası yok!
- Я сейчас объясню яснее.
Sanırım biraz acımasızca bahsettim.
Но чем старательней я слушал... тем яснее я слышал ее слова.
Ama, yine de, daha çok dinlediğimde onu daha net duydum.
Яснее ясного.
Çok açıklayıcı yapmışlar.
Все станет намного яснее.
Bazı şeylerin açığa kavuşmasında yardımcı olabilir.
За два прошедших года я не чувствовал себя яснее.
Saçma. Son iki yıl içinde hiç bu kadar sağlıklı düşünmemiştim.
Но чем больше времени мы проводили вместе, тем яснее становилось, что все намного серьезнее.
Ama birlikte zaman geçirdikçe,... bunun daha derin bir şey olduğunu fark etmeye başladım.
Скажем яснее : ты женат и трахался с другой женщиной.
Olaya şöyle bakalım. Evliydin ve başka bir kadını beceriyordun, bu, ee...
Просто с недавних пор я стал думать намного яснее.
Son zamanlarda daha sağlıklı düşünmeye başladım.
- Понял, босс. Всё яснее ясного.
Evet, sorun yok patron!
Теперь становится яснее.
Daha açık oldu.
- Говорите яснее!
- Doğru anlat şunu!
Ты начинаешь мыслить яснее.
Düzgün düşünmeye başlıyorsun.
Я не могу уже выражаться яснее.
Daha açık konuşamam.
Яснее.
Biraz daha net konuş.
Я и сам не смог бы яснее.
Ne yani, üzerinde güçlü bir etki bırakamadım mı? Sana karşı çok katı olmamalıyım.
Если вы не поймете вопрос дайте мне знать, и я постараюсь выражаться яснее.
Eğer soruyu anlamazsan bana söyle, daha açık olmaya çalışayım.
Яснее не бывает.
- Anlaşıldı.
- Говори яснее.
- Daha açık konuş, Alzbetka!