Ястреба перевод на турецкий
106 параллельный перевод
Идеальное сочетание сокола и ястреба.
Atmacaya babalık yapan çaylak kuşu için mükemmel bir örneksin.
Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
Çocuğunun gelişimine her yönden destek çıkan onun üzerine titreyen dul bir çaylak kuşuydun sonra ne olsa beğenirsin çocuk, çaylak kuşu olmakla kalmadı, harika bir genç atmacaya dönüştü.
У этого дурной запах, но он привлекает ястреба.
Bu ayılar koku almakta çok zayıftır... fakat gözleri bir şahin gibidir.
Я хотел бы оставить себе ястреба. Хорошо?
- Ama şahini alırım.
Однако, она согласилась обменять их на планы "Ястреба".
Ancak onları, Kerkenez'in planlarıyla değiş tokuş edebileceğini söyledi. Tom.
Его знали как Гудзонского Ястреба.
O Hudson Hawk olarak tanınırdı,
Гудзонского Ястреба уже нет в живых.
Hudson Hawk öldü.
Почему бы не сделать бумажного ястреба для Джонни Вонга?
Johnny Wong için bir kuş yapalım.
Видишь того ястреба?
Şu doğanı gördün mü?
Я в этого ястреба с одного выстрела могу попасть.
Onu bir kurşunda düşürürüm.
Нет там никакого ястреба, Кид.
Doğan filan yok, Kid.
... Папа, почему моего друга Маленького Ястреба зовут Маленьким Ястребом?
"Arkadaşım Küçük Atmacanın adı neden Küçük Atmaca?"
Он говорит, что я помесь суслика и ястреба.
Yarı sincap, yarı atmaca olduğumu söylüyor.
Ты похож на ритского ястреба, клюющего труп.
- Leş yiyen reta şahinine benziyorsun.
А что, если вместо них... взять ястреба?
örneğin bir kartala göre?
Сердце ястреба! Сердце цыпленка! Сердце ястреба!
Şahin yürekli, şahin yürekli, şahin yürekli, tavuk yürekli.
От бегемота голову ты крокодилу насадил, а крокодилову - на ястреба.
Timsah başını..... şahine. - Evet!
У меня глаза, как у ястреба, и уши, как у лисицы.
Gözlerim atmaca, kulaklarım tilki gibi.
Это Гор, моя дорогая. Бог с головой ястреба!
Hayatım, o Horus, göklerin şahin başlı tanrısı.
Итальянцы зовут это "ла поста дель фальконе" - защита ястреба.
İtalyanlar buna şahin gardı der.
У него глаза ястреба и он очень серьезно относиться к своей работе.
Onda şahin gözü var ve işini çok ciddiye alır.
Видишь этого Ястреба?
Hawky'i görüyor musunuz?
368 ) } Глаз Ястреба
Kartalın Gözü
Барт такой симпатичный в роли могучего ястреба в школьной пьесе.
Bart okul müsameresinde ulu bir meşe ağacı kadar bilge görünüyor.
Знаю, выглядит немного похоже на фильм "Падение Черного Ястреба".
Biliyorum, size bir çeşit "Kara Şahin Düştü" saçmalığı gibi gelebilir ama, ilk ateşi açan biz olacağız.
Лейтенант флота выполнил прыжок с переворотом с борта "Морского Ястреба".
Bir yüzbaşı USS Seahawk'tan denize atlamış.
Да, только картой воспользовались через 3 дня после отплытия "Морского Ястреба".
Ama kart Seahawk denize açıldıktan 3 gün sonra kullanılmış
Судя по запаху, он был мертв еще до прибытия "Морского Ястреба".
Kokuya bakılırsa Seahawk denize açılmadan önce ölmüş.
Он использовал документы лейтенанта Эванса, чтобы попасть на "Морского Ястреба".
Seahawk'a Yüzbaşı Evans'ın kimliğiyle bindi..
С "Морского Ястреба" выслали самолет.
Seahawk'tan uçak geliyor.
На военном NMCI-сервере есть зеркало системы безопасности "Морского Ястреба".
Seahawk'ın güvenlik sisteminin Donanma-Deniz Kuvvetleri internet sunucusunda aynası var.
Я не могу пройти firewalls в эксплуатационную сеть "Морского Ястреба".
Seahawk'ın ana şebekesindeki koruyucu duvarlara giremiyorum.
Может, следовало сказать тебе ловить ястреба, а не чертополох!
Belki de devedikenleri yerine atmacayı yakalamanı söylemeliydim!
Ну тот день не был похож на падение чёрного ястреба.
O gün pek de Kara Şahin Düştü filmi gibi değildi.
Я сегодня поймал ястреба. Неужели?
- Bugün bir şahin yakaladım.
Нет, тебе было пять, и ты отказывался выходить из машины, если не был одет в костюм Человека-Ястреба, который смастерила Элли.
5 yaşındaydın ve Ellie'nin diktiği Hawkman kostümünü giymeden arabadan inmezdin.
О, я смотрел "Падение Черного ястреба".
"Black Hawk Down" ı izlemiştim.
Он гонит ястреба!
Şahini kovalıyor.
Он не приходил, потому что боялся ястреба.
O şahinden ödü patladığı için hiç gelmezdi.
Глаза узкие, как у обезумевшего от любви ястреба.
Yırtıcı bir aşk kuşu gibi kıs gözlerini.
Я прицелюсь глазами ястреба. Полетит стрeла, как птица удод.
Şahinden ödünç aldığım bakışlarla, hatasız bir atış yapabilirim.
В ястреба, выслеживая противников с высоты.
İstilacıları yukarıdan izleyebiliyormuş.
150-килограммовая птица из саванны, с парой ног, которые способны обогнать лошадь, затоптать человека насмерть, и порвать на куски ястреба в соревновании на дальнозоркость.
150 kiloluk açık çayır kuşu, bir atı koşu yarışında geçebilecek iki bacağı var, yetişkin bir adamı tekmeleyerek öldürebilir, ve bir şahini görme yarışında mahveder.
Однако этот персонаж страдает от ястреба и его болезненных наскоков
Ama bu karakter şahin ve onun yaralayıcı saldırılarından muzdarip.
Видимо, один из людей ястреба.
- Muhtemelen Vulture'ün adamlarından biri.
Я был превращен в ястреба.
Bir kartala dönüştüm.
Это наклейки ястреба.
Bir şahin çıkartması.
Наклейки ястреба из магазина "Сделай сам".
Yapı marketten bir şahin çıkartması.
Я забыл про Ястреба.
- Hawk'ı unutmuşum.
Сердце ястреба!
Bir şeyler yap.
Видишь того ястреба?
Şu atmacayı görmüyor musun?