Ящик перевод на турецкий
2,906 параллельный перевод
Он думал, что сможет этим разломать этот ящик?
Bununla kırıp açacağını mı sanıyor?
Что за ящик Скиннера?
- Ne o Skinner?
Я все время был рядом с ней, когда мы открывали ящик.
- Revealer'da her zaman onunlaydım.
Мы изъяли целый ящик этих плохих парней, до краёв заполненных таблетками.
Bütün bunları kötü adamlardan aldığımızda ağzına kadar reçeteli ilaç doluydu.
Кажется, в мой ящик положили что-то ваше.
Bu sizin sanırsam.
Ты мне должен ящик виски.
Bana bir şişe viski borçlusun.
В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка.
Son kabin, ikinci çekmece, küçük tahta kutu.
Я перехватил ваш одноразовый телефон с телефонной вышки на северо-востоке... и тайный электронный ящик тоже.
Kuzeydoğudaki vericiden yedek telefonunun numarasını aldım. Gizli e-posta hesabını da.
Ну, зная Клауса, он планирует ящик и для тебя Как-то только ты родишь это что-то, которое растет в том животе.
Klaus'u tanıyan birisi olarak söylüyorum, karnındaki şeyi doğurur doğurmaz seni içine tıkacağı tabutu çoktan hazırlamaya başlamıştır.
Да, тут большой ящик упал.
Evet, sandık.
Я положил его в ящик вместе с остальной почтой.
ben de diğer mektuplarının arasına koydum. Çekmeceye.
Что за ящик?
Ne çekmecesi?
Я не виноват, что ты не проверяешь свой почтовый ящик.
Mektup çekmeceni kontrol etmemen senin hatan.
А ещё я выиграл ящик пива, не за это, разумеется.
Bunun için yapmadım ama bir kasa bira kazandım.
Подобные ему люди - одна из причин того, почему я сделал из машины невзламываемый чёрный ящик.
Makineyi asla sizilmayacak bir kara kutu olarak yapmamin nedenlerinden biri de onun gibi insanlar.
Твой почтовый ящик, социальные медиа сайты, пароли, которые ты используешь для них не связаны с именами членов твоей семьи, верно?
E-posta adresinle sosyal medya hesaplarının şifreleri aile üyelerinin...
Личный ящик Дэнни Пендлтона.
Danny Pendleton'ın kişisel dolabı.
И я думаю, что это черный ящик.
Ve sanırım bu da kara kutu.
Нет, вопрос на миллион долларов это почему это называется черный ящик, если он всегда оранжевый?
Hayır, asıl milyon dolarlık soru, niçin turuncu olan bir şeye kara kutu dedikleri?
Таким образом, они играют роль "аварийщиков", и пока все остальные заняты, они уносят "черный ящик".
Sonrada kendilerini, acil durum çalışanları gibi gösterip herkes meşgul iken, kara kuru ile birlikte yürüyüp gittiler.
И тут появляется наши загадочные аварийщики, укравшие чёрный ящик.
Ve bizim kara kutuyu çalan, gizemli acil durum çalışanları olaya ne zaman dahil oldu.
Этот ящик мусора против всех даже нечестивых ведьм.
Bu kutu her şeye karşı korumalı, kötü kalpli cadılara bile.
Молочный ящик.
- Süt durumu?
Возьми один ящик.
Al içkiyi, evlat.
Другими словами, я определила твое местонахождение и сказал бывшему владельцу этого домика достать твой закрытый ящик из под воды
İşte o zaman... nerede olduğunu anladım ve bu barakanın sahibinden kasayı sudan çıkarmasını istedim.
Это как-будто ты пробираешься через мой ящик с нижним бельем.
İç çamaşırı çekmecemi karıştırıyormuşsun gibi hissediyorum.
Пока у нас тут украденный ящик для транспортировки, требующий нашего внимания.
Şimdilik ilgimizi bekleyen çalıntı bir kargo kasası var.
Хотя для него понадобился бы ящик побольше.
Daha büyük bir kasa gerekirdi gerçi.
Каждый ящик был оснащён датчиком GPS, поэтому их можно отследить.
Uzaktan takip edilebilsinler giye her kasaya GPS cihazı konmuş.
Каким-то образом Мэр прибрал к рукам ящик военного оружия из лагеря Кирби.
Başkan bir şekilde Kirby Üssünden bir kasa askeri seviye silah ele geçirmiş.
Если они теряют ящик, то отправляют удаленный сигнал, который активирует маячок.
Bir kasayı kaybederlerse, uzaktan bir sinyal gönderip vericiyi çalıştırıyorlar.
Кажется, мистер Квин, вы заказывали ящик ворованного оружия?
Çalıntı askeri silah kasasını istetmiştiniz sanırım Bay Queen.
Его деловой адрес... Это абонентский ящик.
İş adresi olarak verdiği posta kutusuymuş.
- В ящик.
- Kasanın içine.
Обнаружили ящик в трюме транспортного судна.
- Bir yük gemisinde kutuyu bulmuşlar.
Вы помните, кто купил целый ящик?
- Bunu kimin aldığını hatırlıyor musunuz?
Парни, несите ящик с инструментами.
Makineden sökelim. Millet, alet çantasını getirin.
Сложи в ящик. Я отвезу вас наверх.
Sizi yukarıya ben çıkarırım.
Получили контакт от Лорки. Но это почтовый ящик, арендованный на окраине
Lorca ile bağlantı kurmuş ama G-Town'daki kiralık bir yerden posta aracılığıyla.
Ящик арендован на вымышленное имя... Билл Коннерс.
Posta kutusundaki kiracının ismi Bill Conners.
Не оставляй этот ящик там.
O kutuyu oraya koymayın.
И всё, что ты можешь, это закрыть лицо руками и плакать. Этот магический ящик лжёт.
Sonsuz bir yaşamın var ama senin tek yaptığın, yüzünü asmak ve ağlamak.
или в мой почтовый ящик.
Ya da posta kutuma.
Подай-ка мне еще ящик этих апельсинов.
Şu portakal varillerinden bir tane daha getir.
– Как так? – Ну да ничего. Я занимаюсь всем и сразу, и один из пунктов моего списка "Пока не сыграл в ящик" – побыть в инди-группе.
Yani şehrin her yanında bir şeyler yapıyorum ve ölmeden önce yapılacaklar listemde bağımsız bir grupta olmak var.
У моей семьи был один почтовый ящик много поколений подряд.
Ailemin, nesillerdir tek bir posta kutusu olmuştur.
Потом я сунул собачье дерьмо в его почтовый ящик
Sonra mektup kutusuna köpek pisliği sürdüm.
Ящик Пандоры.
Pandora'nın kutusu...
Но ты можешь отдать мне ящик Пандоры.
Ama Pandora'nın kutusunu verebilirsin.
Они помогли ей достать этот ящик, чтобы мы смогли одолеть Пэна.
Pan'ı yenebilmemiz için gereken bu kutuyu almamıza yardım ettiler.
И ещё ящик Глоков за беспокойство.
-... zahmetleriniz için bir kasa Glock.