Ёбучие перевод на турецкий
148 параллельный перевод
Вы ёбучие чурки все одинаковые.
Siz beyazlar hep aynısınız!
Вы ёбучие чурки все одинаковые!
Siz beyazlar hep aynısınız!
Слушай, если ты так хочешь, играй и дальше в свои ебучие игры с этим головожопым.
Bak, git ve oyunlarını o kurabiye kafalıyla oyna.
Мы не хотим, чтобы к нему кто-нибудь заходил,.. .. и чтобы кто-нибудь тратил деньги в пиццерии Сэла,.. .. до тех пор, пока на той стене не появятся ебучие фотографии с чёрными парнями.
Duvara siyahların da resmini asana kadar kimsenin oraya gidip para harcamasını istemiyoruz.
Ага, это означает, выплати мне мои ебучие деньги.
Evet. Paramı ödeyeceksin demek.
А не опять эти ебучие блинчики. Ну ёмаё.
Daha fazla gözleme olmaz, hadi.
Пoдoзpевaю, нигилисты ебучие знaли, где oнa.
Bize söyleme zahmetinde bulunmamış! Eh, sanırım siktiğimin nihilisti nerede olduğunu biliyordu!
Кaкие вы, нa xуй, нигилисты, нытики ебучие?
Adil mi? Burada nihilist olan kim, amına koduklarım?
Я маленький счастливый республиканец, который тратит большю часть времени, чтобы придумать, как оплатить ебучие счета.
Zamanının çoğunu faturaları nasıl ödeyeceğini düşünerek geçiren bir mutlu bir cumhuriyetçiyim ben. Ayrıca karısını mutlu etmeye çalışan birisi...
Я думал, тебе нравятся ебучие восемнадцатилетки.
Sikik 18'likleri seviyorsun sanıyordum.
Ебучие цветы, моя аллергия от них просто звереет.
Lanet çiçekler alerjimi azdırdı.
Гомики ебучие.
Susun lan ibneler.
Я ж не говорил тебе, что ты должен обшивать железом ебучие печные трубы.
Soba borunun etrafında sac olması gerektiğini söylememiştim.
Моя верность теперь под вопросом. И вы походу тут же метнулись телеграфировать своему начальству, убеждая их не подписывать документов, где вы, агентство или ебучие родственнички миссис Гэррет подкупаете меня, чтобы пришить вдове убийство её мужа.
Şimdi sadakatim şüphe altındayken... sizin, Pinkerton'ın ve Bayan Garret'ın kayınlarının... beni, Bayan Garret'ın kocasını... öldürmem için tuttuğunuzu ispatlayabilecek... bir belgeyi imzalayıp imzalamamam konusunda...
И раз уж я бываю дерзкой, когда косячу, а ты собрался воплощать в жизнь тягомотные ебучие скрижали Моисея и всё такое, то мои извинения
Hatalı olduğum hâlde huysuzluk yaptım. Siz de kendi adınıza, beni küçümsemiş olduğunuzu... unutmayın.
А ты, будучи шерифом, зачтёшь мои ебучие труды мои подобающие усилия за последние шесть ебучих недель.
- Peki sen şerif olarak, emeklerimin karşılığını verecek misin? Altı haftalık lanet olası emeğimin karşılığını?
Я оскверню твои ебучие останки, Ю.Б.
Senin leşini çiğnerim, E. B.
На хуй ебучие выборы и на хуй соглашение с Йенктоном.
Seçimler de, Yankton'la anlaşma da s.. tirsin.
- Да это ебучие Корейцы
Bahse girerim bunların yarısından çoğu Korelidir. Ha siktir!
Эти ебучие террористы как кролики размножаются.
Bu soktuğumun teröristleri de tavşan gibi çoğalıyor.
Отвалите, ебучие копы. Уберите руки, блин.
Bırakın beni amına koduğumun polisleri.
Думаю о том, что эти ебучие корни должны знать, где расти.
Şu siktiğimin köklerinin nasıl büyüyeceklerini öğrenmelerini.
Ебучие европейки.
Lanet olası Avrupalı.
Ебучие иностранные таксисты.
Lanet olası yabancı taksici.
Ебучие копы.
Kodumun polisleri.
Говорят, эти ебучие адвокаты появляются, блядь, чисто как вши.
Sanki ilk iş aradığımda soktuğumun avukatları ormandan fırlayan geyikler gibiydiler.
Не помнишь ебучие фотороботы в новостях?
Haber kanallarındaki lanet çizimleri unuttun herhalde?
Мои похороны. Мои ебучие похороны.
Cenazem, lanet cenaze törenim.
Доставай ебучие деньги из ёбанной кассы и клади в ёбанную сумку.
Siktiğimin makinesinden siktiğimin paralarını al ve siktiğimin çantasına koy!
У меня просто есть ебучие яйца сделать то, что ты не можешь...
Senin yapamadığın şeyleri yapacak taşak var bende...
Посмотри в мои ебучие глазья.
Lanet gözlerime bak.
Они счастливы от того, что единственной вещью которую я разбил, были их ебучие окна.
Dua etsinler ki sadece boktan pencerelerini kırmakla kaldım.
Вы, гондоны ебучие.
Dönekler.
Ебучие макаки!
Koyduğumun maymunları!
рысы ебучие.
Lanet sıçanlar.
Надеюсь она не станет зачитывать мне свои ебучие стихи, которые пишет для газеты "Бодрые пенсионеры".
Umarım Active Senior Gazetesi için yazdığı berbat şiirlerden birini okumaya kalkmaz.
Где мои ебучие таблетки? !
Haplarım nerede benim lan?
Нам пришлось сдавать многовариантный тест, потому что мой учитель мистер Нельсон типа слишком ленив, чтобы оценивать ебучие... в общем, неважно.
Öğretmenim Bay Nelson çok tembel olduğu ve sınav kâğıtlarını okumadığı için çoktan seçmeli test olduk neyse önemli değil.
Ебучие хиппи.
Lanet olası hippiler!
¬ сЄ то дерьмо, через которое ты прошЄл за эти ебучие годы, неси его на ринг пр € мо сейчас. Ёто твоЄ.
Bunca yıl çektiğin çileleri ringde görmek istiyorum.
Террористы ебучие.
Kahrolası teröristler!
И вот у меня есть ебучие доказательства, что ты отстойная как личность!
Ve nihayet iğrenç biri olduğuna dair bir kanıt var elimde!
Уберите ебучие заграждения!
Barikatı çekin!
И заставляет тебя поверить во все эти ебучие сказки, которые тебе рассказывали.
Söylediği her yalana inanmanızı sağlayan adamı.
Ебучие сиквелы...
Devam filmlerini sikeyim.
У нее были свои ебучие соображения, приведшие ее к захвату заложников, и к убийству друзей.
Milleti rehin tutup, arkadaşlarını öldürmesi kendi aklını bok etmesi yüzünden oldu.
Ебучие лезвие?
Ustura mı?
Прямо по его ебучие глазки.
Gözlerine bakın.
Ебучие супергерои?
Siktiğimin süper kahramanları.
А ну убери от меня свои ебучие грабли, мудак... — Ты можешь...
Çek lan ellerini üzerimden, seni aşağılık... - O senin patronun mu?
Эти говнюки ебучие с работы, ты знаешь... Я пытаюсь везде поспеть, а потом вдруг... начинаю задыхаться.
Sanki bütün bunlara katlanmaya çalışırken boğulduğumu hissediyorum.