Ёлку перевод на турецкий
299 параллельный перевод
Мне надо подняться и нарядить эту чёртову Рождественскую ёлку.
Kalkıp şu kahrolası Noel ağacını budamalıyım.
" Она ещё никогда не видела наряженную ёлку...
" Babaları olan çocukların olduğu evlerdeki...
Как минимум, пару раз в месяц целая армия снабженцев привозила с собой сотни ярдов тента и такое количество цветных лампочек, которого бы хватило,... чтобы превратить огромный сад Гэтсби в рождественскую ёлку.
En az iki haftada bir, parti şirketinden bir ordu, yüzlerce metrelik bir çadır tentesi ve bir sürü renkli ışıkla Gatsby'nin bahçesine gelirdi.
Я пойду повешу на ёлку.
Bunu ağaca asmaya gidiyorum.
Можно выделить одну ёлку нашему шерифу.
Şerife bir tane ayırabilirsin.
Можете устраивать застолья для своих крутых друзей, жарить попкорн, наряжать ёлку, жрать клюкву... рассылать друг дружке открытки на второсортной бумаге.
Sen harika yemeğini mükemmel arkadaşlarınla al, ve patlamış mısırı ağacı ve kızılcıkları, ve Noel kartlarınızı geri dönüştürmeli kağıtlarla gönder.
Ёлку наряжают.
- Ağacı buduyorum.
За кусок верёвки, новогоднюю ёлку.
Biraz eski urgan, Noel ağacı, gitar?
А ты хочешь и на ёлку влезть, и ничего не ободрать?
Aynı anda her şeyi istiyorsun. Gerekirse buraya kaçabilmek istiyorsun.
"Ух ты! Смотри, мам! Можно повесить это на ёлку?"
"Vov, şuna bak anne bunu ağaca asabilir miyiz?"
Tы кaк будто ёлку укрaшaeшь.
Noel ağacını süsler gibi bir hâlin var.
я купил caмую дорогую ёлку в мaгaзинe.
En pahalı ağacı aldım.
Решил привезти тебе подарок под ёлку. Праздники идут.
Düşündüm de, sana bir... hediye getirdim.
- Я помогала украшать ёлку.
- Ağacı süslemeye yardım ettim.
Голый Уродец украшает ёлку.
Çirkin Çıplak Adam, Noel ağacını süslüyor.
Я пришла забрать свою Рождественскую ёлку.
Yılbaşı ağacımı seçmek için gelmiştim.
Выбрось ёлку и толстяка - получится Рожество какое-то!
Yanına bir ağaç bir de şişman adam ekle, olsun sana Noel.
Во время рождественских праздников люстру снимают и в центре комнаты ставят рождественскую ёлку.
Tatil döneminde, Beyaz Saray'ın Noel ağacı, tam ortada durur.
Они сидят в темноте, пялятся на рождественскую ёлку!
Karanlıkta oturup Noel ağacını seyrediyorlar.
И если ждать слишком долго, то хорошую ёлку не найдёшь.
Üstelik çok beklersek iyi bir ağaç bulamazdık.
Но я вспомнила её сегодня, когда наряжала ёлку.
Bu gece Noel ağacımı süslerken, bunu düşünüyordum.
Вау! Моника позволила другим людям нарядить её ёлку?
Monica başkalarının ağacı süslemesine izin mi veriyor?
В Сараево он провёл день с детьми,.. ... раздавая подарки и помогая украшать рождественскую ёлку.
Saraybosna'da gün boyu çocuklarla oldu, hediyeler dağıttı, hatta özel Noel ağacını süslemelerine yardım etti.
Тебе лучше заканчивать наряжать елку.
Şu ağacın işini bitirsen iyi olur.
Мне надо ехать домой, устанавливать елку.
Eve gidip ağacı budamam gerek.
Пит, отнеси елку мистера Андерсона в грузовик.
Pete, şu ağacı Bay Anderson'ın arabasına götür.
Я принёс елку!
Ağacı getirdim!
Я принёс вам рождественскую елку.
Noel ağacınızı getirdim.
Мы с мамой украшали елку и ждали папу с работы.
Annemle ağacı süslüyorduk. Babamın işten dönmesini bekliyorduk.
Прям хоть елку наряжай.
Mutlu Noel'ler. Tabii Noel Babaya inanıyorsanız.
А что потом, экологи оштрафуют за елку?
Sırada ne var, Paskalya tavşanı için kuduz aşısı mı?
Надо купить елку.
Ağaç işini halletmem gerekiyor.
Не общим, правда, а моим. Я же могу сделать Рождественскую елку
Herhangi biri değil, o benim Neden bir Noel ağacı yapmıyorum
Да! Хоть приделывай крючок и вешай на рождественскую елку.
Ona kanca takıp, Noel ağacımıza asmak istiyorum.
45 долларов за рождественскую елку и они ее не доставл € ют?
Bir Noel ağacına kırk beş dolar veriyorum ve kapıya getirmiyorlar.
Я ношусь целый день, а он торчит у меня дома и вешает мою звезду на елку.
Bütün gün dışarıdaydım ve o benim evimde benim yıldızımı benim ağacıma takıyor.
Я хочу настоящую елку.
Ben gerçek bir ağaç istiyorum.
Ты наряжаешь елку слишком рано.
Ağacı çok erken aldın.
Рождественские слезы Украсят мою елку.
Noel gözyaşlarıyla süslenecek ağacım
Они зажигают сегодня большую рождественскую елку.
Bu akşam büyük Yılbaşı ağacını ışıklandıracaklarmış.
И они опять зажигают эту чертову елку.
Sen fark etmeden, yine o lanet ağacın süslemesi gelir.
Росс не украшает свою елку зубочистками но он не жалуется.
N'olmuş? Ross da kendi ağacını diş ipiyle süslemiyor ama şikâyet ettiğini duymuyorsun, değil mi?
- Верно. - Вы заметили елку?
- Ağacı gördün mü?
Так что закажу здесь изысканную елку они даже сами ее нарядят и доставят в канун Рождества.
Zevkli bir ağaç sipariş ediyorum. Noel arifesinde süslenmiş olarak gönderecekler.
Я, наверное, вытащу елку из ванной.
- Noel ağacını banyodan çıkarayım.
Мам, смотри. Дядя Джоуи дал мне подарки заранее. Они слишком большие, чтобы засовывать их под елку.
Anne, bak, Joey Amca çorap hediyemi erken verdi çünkü oraya sığmayacak kadar büyük.
Как елку после Рождества.
Aynı bir Noel ağacı gibi.
Папа даже не купил елку в этом году.
Babam bu yıl Noel ağacı bile almamış.
Хочешь купить елку?
Ağaç almak ister misin?
Хочешь купить елку?
Noel ağacı almak istiyor musun?
Твоя мама всегда говорила : "Не бери большую елку."
Annen hep "Büyük ağaç alma." derdi.