Ўколы перевод на турецкий
185 параллельный перевод
Я всё делаю и делаю эти уколы...
Ben de bir zamanlar bu iğnelerden oluyordum.
И сколько вам ещё делать эти уколы?
Bu ilacı daha ne kadar kullanmanız gerekiyor?
Ты даешь мне порошки, таблетки, ванны, уколы, клизмы....
Pudra ve hap verip, banyo yaptırıp, iğne ve lavman yapıyorsun ama...
Потом у братьев Майо. Уколы, гипноз, минеральные ванны.
Sonra Mayo kardeşler, iğneler, hipnoz, mineral banyoları.
Ведь он делает эти уколы собакам, когда что-то идёт не так.
İşler ters gittiğinde köpeklerine verdiği iğneler var.
Я ставлю ему уколы формазина.
Ona formazine veriyorum.
Я предполагаю, что его друзьям тоже сделали уколы.
Tahminim dostlarının aşı yaptırdığı.
У меня печень больная - так я делаю уколы.
Karaciğerim için iğne oluyorum.
Ты очень хорошо делаешь уколы.
Bu işte çok iyisin.
Я хочу попросить напрямую, что если ей это кажется справедливым, то пускай мне больше не ставят все эти уколы.
O'nun için de sorun değilse daha fazla iğne yapılmamasını isteyeceğim doğrudan.
Придется уколы делать.
Tetanoz iğnesi gerekecek.
"уколы для слона". "Огромное декоративное пончо".
"Fil için uyuşturucu silah." "Battal beden panço"!
Я работаю весь день, и мне еще выдерживать твои уколы.
Tanrı'nın bana verdiği tüm zaman boyunca seni hakaretlerden korumak için çalıştım!
Но ей тоже нужны эти уколы.
Hepsi öyledir ama o da aşılarını olmalı.
Я устал делать уколы от столбняка каждый раз, когда я одеваюсь!
Kıyafetimi her giyişimde tetanos aşısı olmaktan usandım!
Я принимаю таблетки, делаю уколы.
Klinik bir vaka. Hap içiyorum ve iğne oluyorum.
- Эти уколы обезболят то место, откуда будут пересаживаться волосы.
Bu iğneler saçların ekileceği bölgedeki... sinirleri öldürür.
- Послушай, это очень болезненные уколы.
Dinle, şu iğneler berbat bir acı veriyor.
Жители пятого измерения, ваши жалкие атаки для меня - как уколы булавкой.
Beşinci boyutun insaları, zayıf saldırılarınız bana iğne batması gibi geliyor.
Пришлось делать уколы от бешенства.
Biraz karmaşık!
Уколы инсулина.
İnsülin iğneleri.
- Уколы и таблетки смягчили мой голос.
- Aldığım ilaçlar sesimi yumuşatıyor.
Мне еще делают эти чертовы уколы.
Hâlâ ağrı kesici iğnelere ihtiyacım var.
Нет, нет, нет. Это из-за уколов. Не могу смотреть на уколы!
- Hayır, ben sadece iğneden korkuyorum.
я только в кино видел, как делают уколы.
Bu konuda tek bildiğim televizyonda gördüklerim.
Только вы умеете делать уколы.
Ancak bunu yalnız sen yapabilirsin!
Он сейчас делает уколы от аллергии...
Jeff alerji iğnelerinden vuruluyor.
я думал, что мы идем и провер € ем место, где они получают свои уколы.
Dozajlarını aldıkları yeri kontrol etmeyi düşünüyordum.
Мина не выходила из больницы с детства Постоянные операции и уколы... И следы от них по всему телу
Mina doğduğundan beri hep hastahaneye girdi çıktı, tüm o ameliyatlar, iğneler... bütün vücuduna.
"ГОРЯЧИЕ УКОЛЫ" "Что им нужно, так это профсоюз." ( Рассэл )
Sendikaya ihtiyaçları var.
Плохой товар. "Горячие уколы".
Yanlış paket, Yetenekli.
Заставлять делать уколы героин.
Sonra beni eroine alıştırır.
Меня хотели пристегнуть к машинке, делающей смертельные уколы.
İbneler beni bir iğneyle öldüreceklerdi adamım.
Адам делал себе уколы? Да, делал.
Adam ilaç alıyor muydu?
Если бы мы были медсёстрами, мы делали бы уколы.
Hemşire olsaydık hastalara iğne yapardık.
- Чертовы уколы!
Yatıştırıcıyı boşver. - Hayır.
Нет! Я... Ненавижу уколы.
Hayır, ben iğneden nefret ederim.
Да. Это потому, что не бездомные, когда их кусают, получают уколы.
Çünkü evi olan insanlar ısırıldıktan sonra aşı olurlar.
Этот парень делал себе уколы сколько раз в день?
Bu adam günde kaç kere kendine enjeksiyon yapıyor?
Мне уже пора делать уколы.
Gidip aşılarımı vurma zamanım geldi neredeyse.
Да и зачем мне вообще эти уколы?
Evet neden aşıları vurulmak zorundayım ki zaten?
Потом он тебя укусил, и ты бросил его обратно в меня, потом он укусил меня, потом нам обоим пришлось делать уколы от бешенства.
Ve sonra o seni ısırdı ve sen de onu tekmeledin, ve sonra beni ısırdı, ve sonra ikimizde kuduz aşısı olmak zorunda kalmıştık.
Будут уколы?
İğne olmak zorunda mıyım? Hayır.
- Он умеет делать уколы?
- Şimdi iğneyi o mu yapıyor?
О, нет, в скорой мне сделали уколы, прямо сюда, где это и произошло.
Hayır. Acil serviste tam olduğu yerden iğne yaptılar.
Ну, я хорошо умею делать уколы и менять повязки.
İlaç yönetiminde ve bandaj değiştirmek konusunda çok iyiyimdir.
Там доктор пришел в приют нам сделали уколы, сказали, что это витамины
Rehabilite merkezine gelen bir doktor var. Vitamin dedikleri iğneleri kullandık.
Надавите на рану, а ещё в той, ээ, аптечке, что я дал должны быть обезболивающие уколы.
Yaranın üzerine baskı uygulayın. Sana verdiğim malzemelerin içinde morfin de olacaktı.
- хоть иногда делать уколы...
- iğne yapman gerekir...
Я должен делать уколы, но я не делаю.
Benim adım doktor "Arasıra iğne yapar", ama bu sefer değil.
Есть пациент, которому нужны послеоперационные бета-блокираторы, и... Я вот все думаю, продолжать ему вливать их внутривенно или переводить на обычные уколы?
Perioperatif beta bloğuna ihtiyacı olan bir hastam var, devamlı serum mu vermeliyim, yoksa yakın emboli mi...