4ch000004 перевод на английский
96 параллельный перевод
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Uzun, uzun zaman önce, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } birbirlerini çok seven bir kral ve kraliçe varmış, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } ama hiç mutlu değillermiş.
Long, long time ago was once a king and a queen Very much in love, but they were not happy.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Hiç çocukları yokmuş.
They did not have any children.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ne doktorlar ne de büyücüler, bir çare bulamamışlar.
Neither the doctors nor the Magicians could help them.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kraliyet mensupları ve krallıktaki herkes, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } her gün kraliyet ailesine dua ediyorlarmış.
The royal household and the subjects in the whole country prayed every day for the royal couple.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bir gün, kraliçe yıkanırken, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } bir kurbağa ortaya çıkmış ve demiş ki :
One day, when the queen took a bath, a frog appeared and said to her :
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } "Dileğin yerine getirilecek, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } yakında gökler sana bir çocuk gönderecek."
"Your wish will be fulfilled, soon the sky will send you a child."
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } İlginç bir görüşmeymiş.
A strange meeting.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bir süre geçtikten sonra, bilin bakalım ne olmuş?
Some time passed and what happened?
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kraliçenin güzel bir kız çocuğu olmuş.
The queen gave birth to a beautiful girl.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kral talihine inanamamış ve kızının doğumunu... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... büyük bir partiyle kutlamaya karar vermiş.
The king could not believe his luck and decided to celebrate his daughter's birthday with a great party.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sadece kralın ailesi ve arkadaşları değil... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... sadece tüm krallıkta yaşayanlar da değil...
Not only relatives and friends were to participate.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... yakın ülkelerden bile ziyaret için kralın sarayına gelenler olmuş.
Not only the people from his own empire were invited also guests from distant countries were coming to visit the castle of the king.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bazı özel konuklar bekleniyormuş.
Some special guests were expected.
Mesele bu değil... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } 13 cadı ; hepsinin de özel güçleri varmış.
That's not it... 13 witches - they all had special powers.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Memnuniyetlerini bildirip, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } küçük kıza mucizevi güçler vermişler.
By expressing their gratulations, they gave miracle powers to the small girl
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Fakat sonra 13. cadı için, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } yer ayarlamayı unuttuklarını farketmişler.
But then it appeared, that one had forgotten to put a place setting for the 13th witch.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } 12. cadı tebriklerini sunuyorken, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } 13. cadı onun sözünü kesmiş.
After the 12th witch Expressed her congratulations she was interrupted by the 13th.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kendisine bir altın tabak ikram edilmediği için öfkeliymiş.
This was furious because she was not given a golden plate.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Demiş ki : "15. doğum gününde... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... prensese zehirli bir sarmaşık batacak ve o bu yüzden ölecek."
She said : "On her 15th birthday The princess will be stung by a spindle and die from it"
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kıza korkunç bir büyü yapmış.
She had put a terrible curse on the girl.
100 yıl... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ama 12. cadı ileri çıkmış ve konuşmuş.
100 years... But then the 12th witch stepped up. and spoke.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Laneti kaldıramazmış, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } ama prensesin başına gelecek ölümü, 100 yıllık bir uykuya çevirmiş.
She could not dissolve the curse but change her death into 100 years of sleep.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Zehrin etkisi zamanla geçecek,
The poison of the spindle will lose its effect with time.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } ve sonunda "Temiz Bir Kalp" onu kurtaracakmış.
Finally she will be saved by a "pure heart".
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } aynı zamanda kral, kraliçe, hizmetçiler... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } köpekler, kuşlar, sarayın bahçesi ve havuzdaki balıklar bile... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... derin bir uykuya dalmış.
When the princess fell asleep, also the king and the Queen, her public employees, even the dogs and birds in the palace garden, the fish in the pond, fell into a deep, deep sleep.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Dikenli sarmaşıklar sarayın etrafında büyümüşler.
Thorny hedges started to overgrow the castle.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Onu öylesine kaplamışlar ki, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } görenler asırlardır orada bir orman olduğunu sanırmış.
They covered it so much it seemed there had been a dense forest for ages.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Her şehirden prensler gelip, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } uyuyan güzeli uyandırmaya çalışmışlar.
Princes came from all countries, to wake up sleeping beauty.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ama dikenler öyle sık ve çokmuş ki, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } prensesi yutmuşlar.
But the thorn woods were deep, and the princes were swallowed by it.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Yardıma gelen herkes ölmüş.
Everybody who came to help died.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... sonra, bir gün genç ve cesur prens gelmiş.
... then, one day, came a young and courageous prince.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Dikenler arasına girdiğinde, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } dikenler çiçeklere dönüp ona yolu göstermişler.
When the prince entered the thorn woods, the thorns turned into flowers and they showed him the way.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Prens sarayın en ücra odasına doğru gitmiş.
The prince continued on his path to the backmost rooms of the castle.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Gördüğü kuş, köpek, balık ve hizmetçilerin, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } uyurken öldüklerini görmek bile korkutmamış onu.
Even when he saw dogs, birds, fish and also the employees looking as if they were dead in their sleep, he was not afraid.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } En sonunda Uyuyan Güzel'in odasına ulaşmış.
Finally he reached Sleeping Beauty's room.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } 12. cadının tılsımı sayesinde, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } prenses ölmeyecek, sadece uykuya dalacak.
Because the 12th witch had prayed, she turned the death of the princess away, and she should only sleep.
{ \ cH00fffa \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Herşeyin ardında Vash mı var?
795 ) } Vash is the mastermind?
{ \ cH4833c3 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kızıl elbisesi şehirleri küle döndürerek... { \ cH4833c3 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... kabaran kumlarda dalgalanıyordu.
The red coat fluttering in the blistering sand turning towns into ash.
{ \ cH4833c3 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Şeytanın Elçisi.
The Devil's envoy.
{ \ cH4833c3 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ezergeçer Vash.
Vash the Stampede.
{ \ cH4833c3 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kafasına 60 milyar ödül konulan adam, "İnsanımsı Tayfun" olarak tanındı.
known as the Humanoid Typhoon.
{ \ cH00fffa \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kimse inanmadı... { \ cH00fffa \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bu bizim yararımıza görünüyor...
Nobody believed... That turned out well but... at this rate...
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Anlıyorum.
I see.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Şu Gasback var ya... şu Gasback... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Lavaboya gidiyorum.
A guy like Gasback... like Gasback... Bathroom.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ne var?
What?
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Dediğim gibi, heykel tam bir başbelası.
that statue is big trouble.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ve Gasback'ın yapacağı...
And Gasback will...
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Dedim ki... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Para ve kadın sadece kaba güçle elde edilemez.
Like I said... Women and money can't be obtained with only brute force.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Yoo, hayır yanlış anlama falan yok.
Oh no it's just a misunderstanding.
Endişelenme, kimse arkada kalmayacak... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Prenses uykuya daldığında,
Don't worry. Not everyone will be left behind.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sana diyorum ki... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } O heykel tam bir başbelası.
I'm telling you...