Career перевод на английский
12,925 параллельный перевод
Lorr, bu iş kötü biterse güvenlik uzmanı olarak kariyerim web sitesi ve kartvizit olarak kalır.
Lorr, if this goes badly, my career as a safety expert will end as a website and a business card.
Ben esas pilotluk kariyerin için endişeliyim.
I'm more worried about your career as a pilot.
Ya kariyerimin bitmesine bu kadar az varken hata yaptıysam?
What if I did get this wrong, so close to the end of my career?
Evet. Bu da ordu kariyerimin sonuydu.
Yeah, well, that was the end of my military career.
Önceki görüşmemizde size Jamaika yönetiminde bir kariyer sunabilmiştim.
Yes, on the occasion of our previous meeting I was able to offer you a career in the administration of Jamaica.
Biliyor musun, tüm kariyerim boyunca bu saçmalıklarla uğraştım ben.
You know, if I have to put up with this crap for my entire career.
"kariyerinde hiç bir zaman yükselememiş."
"who never had a hit in his career."
Yeni bir kariyere başlıyorsun.
Start a new career?
Yüzeyini çizdiğinde sen hala kariyerinin önüne geçer geçmez kızını terk eden boktan bencil birisin.
Scratch the surface and you're still the same selfish piece of shit that abandoned your kid as soon as she got in the way of your career.
Yıllar öncesine ait... Politik kariyerinin başlarında seçimleri kazandıktan sonra ki ilk resmi mektup.
It's from years ago, at the start of her political career, her first government post after winning the elections.
Başaracağımı sandım, ama kötü bir ikili mücadele, kariyerimi bitirdi.
I thought I was going to make it, but one filthy tackle screwed my career.
Çünkü hatalıysan, kariyerinin sonuna dek evrak incelersin.
Because if you're wrong, you'll be doing document review for the rest of your career.
Öyleydi ama şu an kariyer değişikliği yapıyorum.
Yeah was, but I'm having a career change at the moment.
Bana anneniz hakkında hikaye uydurduğunuzda bir gazeteci olarak kariyeriniz sona erer!
You know, your career as a journalist is end when you start pitching me story about your mother!
Gerçek anlamda başarılı bir kariyer bulmalıyım.
I gotta find a career that actually has some legs, you know?
Şimdi bilgisayar korsanlığı kariyerimde ilk suçumu işlemek üzereyim ve diyorsun ki,'Hey Wahab, hadi yapalım şunu!
Now I'm about to commit the first crime of my hacking career "Hey Wahab, let's do it!"
Mesela kariyerin, ilk bakışta çok çeşitli görünüyor. Ama Guardian'ın kanıtlara ihtiyacı var...
Like, your career, by a glance account, is very varied, but the Guardian needs evidence...
Gerçekten bir kariyer sahibi olmak istediğini mi sanıyorsun?
You think you'd really want a career?
Seninki gibi bir kariyer mi?
- A career like yours?
Kariyerimi riske attım ben.
I've risked my career.
Tüm siyasi kariyerimi zenciler için riske ediyorum ve aldığım teşekkür bu mu?
I put my entire political career at risk for the Negroes and this is the thanks I get?
Bu kariyer hakkında bilmeniz gereken sadece dört şey var.
There's only four things you need to know about this career.
Ben sizin yeni bakıcınızım.
I'm your new career.
- Sen benim "yeni bakıcım"?
- You're my "new career"?
- Sizin bakıcınızım.
- I am your career.
Bakıcı, daha çok....
Career, more like it.
Ve kariyerim boyunca Ben hiç yapmadım.
And in my entire career I never once did.
O ara gazetecilik kariyerim yükselişteydi.
At this point, my career as a journalist is taking off.
Muhtemelen kariyeri sona erecek.
Probably her career is over.
Bir zamanlar bir bilge, herkesin kariyeri dalga üstündedir demişti.
A wise man once said, everyone's career is on a wave.
İlk adımı benimki ve babasınınki gibi kamu hizmetinde bir kariyer oldu.
First step in a career of public service. Like mine and my father's.
Televizyonda politik kariyerimi yeni yıktı!
He just destroyed my political career on live television!
Bugün, askeri kariyerimin zirvesi olacak.
Today is going to be the pinnacle of my military career.
Gerçekten kariyerinin zirvesindesin.
This is the pinnacle of your career, all right.
Kariyerinin bu aşamasında... çok çalıştı, çok ağır çalıştı ve içi çok hassas biri.
You know, in this moment of his career and he's... You know, he's worked so hard and he's so sensitive inside.
Kariyer açısından düşünürsek sadece para kazanmak için yapıyorum hepsi o.
Oh, let's be honest. At this point in my career, I'm only doing it for the money anyway.
Tüm kariyerin, doğruca hedefe giden bir ok gibi önünde duruyordur.
Your whole career ahead of you, like an arrow shooting straight up.
Onun karıyeri için endişelenme.
Don't worry about his career.
Kriket onun kariyerine şekil verir.
Cricket will shape his career.
Kötü adamları soymayı meslek haline getirebilirsin.
You could make a career out of robbing bad guys.
Kariyerin de işin ucunda.
Your career is also in the balance.
Kariyerini tehlikeye atmana sebep olan neydi?
What pushed you towards career suicide?
Bir çocuk, bir dansçı için engel değil mi?
A child can be rather devastating for a dancing career, isn't it so?
Çünkü kariyer günü.. .. ve ebeveynlerimizin meslekleri hakkında okulda konuşma yapmamız gerekiyor. Bilemiyorum..
Well, it's just because it's career day, and we're supposed to talk about our parents'careers.
Bu arada, Kariyer günleri nasıldı?
By the way, how was career day?
Bu kariyerinde yeni bir seviyeye çıkman için bir şans.
This is your chance to get your career in a new rise.
Kariyerinin daha başında.
He has just started his career.
- Yürekli liderimizin çöküntü yaşadığını bunu kariyerin için sonuna kadar kullanmak istediğini söylüyordun.
- You were saying should our fearless leader have a breakdown, you want to leverage it for your career.
Bir kariyerim yok.
I don't have a career.
Çocuğunun bir kariyerinin olmasına ihtiyacı yok.
Your kid doesn't need you to have a career.
Sahnede bir kariyer yapmaya başlamak.
Start a career on the stage.