Childish перевод на английский
1,454 параллельный перевод
Hâlâ Leo'yla birlikte olmama surat mı asıyorsun? Yaptığın çocukluk.
Are you still pouting about me and Leo, because, you know, it is so childish.
Çocuksu!
Childish!
Bunun çocukça olduğunu düşüneceğinizi bilmeme rağmen, Bu gece cadılar bayramı, ve bizim için özel bir gece.
Even though I know that you think it is childish, tonight is Halloween Eve, and to us it is special.
Saçma belki ama, bana kendimi iyi hissettirirdi.
I mean, it was silly and childish, but it made me feel good about myself.
Braz, demek istediğim üç çöp de aynı uzunlukta.
- I mean, Braz three straws of equal length. I mean, this is childish.
Şimdilerde, sanırım böyle saf, çocuksu olmak imkansız... tek bildiğim o zamanlar öyleydim.
Nowadays, I suppose it's just not possible to be so, so childish... and so know-it-all like I was.
Yalnız geçen zamanımı dahakeyifli hale getirmeye çalışıoyrdum.
I was in no-man's land. I knew that when dusk fell, I'd be doing something childish for the final time.
Böyle çocukça davranmayı bırak.
Stop being so childish.
Ah Meri, imkanı yok, çocukça saçmalıklar.
Oh, Mary, of all the impossible, childish fiddle-faddle.
Ama kaptan, elinizi kesmesi çocukça bir muziplikti, diyebiliriz.
Why, Captain, cutting your hand off was only a childish prank, you might say.
Bu çocukça şeyi yapmıyorum.
I'm not doing this childish crap.
Adam Fenwick-Symes. Ne çocuksu bir el yazısı.
Adam Fenwick-Symes, what a childish scroll!
Ben çocukken, çocuk gibi konuştum, çocuk kadar anladım, çocuk kadar düşündüm ; fakat büyüdüğümde, çocukça şeyleri bir kenara bıraktım.
When i was a child, i spake as a child, I understood as a child, i thought as a child ; But when i became a man, i put away childish things.
Çocuksuluğunu asla kaybetme o zaman her şey istediğin gibi olur.
Never lose your childish enthusiasm, and things will come your way.
Şimdi Il Maestro'nun öğütlerini, yerine getiriyorum ve dediklerini yapmaya çalışıyorum. Küresellik ve çocuksuluk.
So now I was getting posthumous advice from Il Maestro, and I tried to follow it by pulling ivy, spherically and with childish enthusiasm.
Fefe'nin hep dediği gibi ne olursa olsun çocuksu masumiyetini daima koru.
That's what Fefe always said. No matter what happens... always keep your childish innocence.
Bu çocukça oyun çok yakında sona erecek.
This childish game will soon be over.
Çok çocukça.
That's childish
Çocukça olmasını sevdim.
I like it being childish
Ona aldırma, bu çocukça bir oyundu.
Don't mind her, it's a childish game.
Cocukca!
Childish!
Ayrıca çocuksu ve yapışkan.
Childish and greasy too
Biz sizin çocuksu beden dilinizle yüceliyoruz!
We're growing wearing of your childish body language!
Çocukcaydı.
This is childish.
Kur denemelerinde oldukça çocukçaydın.
Your attempts at flirting were quite childish.
Bu çocuk oyunlarını oynamayın.
Do not play these childish games.
Bu çocuksu tavrı sürdürecek misin,.. ... ya da kokaini vücuda nasıl aldığını söyleyecek misin?
Continuing this childish metaphor, what is how did the drugs get into his system?
Ama çalışması gerekir kafiye biraz çocukça.
The rhyme is a tad childish but it should work.
- İstemedin. ... sessizliğe gömüldü. Soğuk muamelenin çocukça çeşidi.
... and he starts with the mute act, a childish variation on his cold-shoulder act.
Senin çocukça oyunların için zamanım yok, tamam mı?
I don't have time for your childish games, okay?
Siz de bu okulda bulunduğunuz konuma gelebilmek için çok çalıştınız. Oysa şimdi önemsiz kan davaları ve çocukça maskaralıklar için bunlardan vazgeçmeye hazırsınız.
And Ms. Gellar, you worked very hard to get to the position you hold in this school, and yet now you are willing to throw all that away on petty vendettas and childish antics.
Kabullenmek gerçekten çocuksu bir kavram mı yoksa başından beri bizde var mıydı?
Is acceptance really such a childish concept? Or did we have it right all along?
Hayır. Berger'e çocuk gibi davrandığımı söylerler.
It'll get back to Berger that I acted childish.
Çocukça uğraşları geride bırakmanın, Zamanı geldi.
It's time to leave childish pursuits behind.
- Çocukça uğraşlar için, zaman yok.
- No time for childish pursuits anymore.
Ne kadar çocuksu.
How childish.
Sorumsuzsun, hep kendini düşünüyorsun tamamen çocuk gibisin.
You are irresponsible, self-centered, completely childish.
Sorumsuzsun tamamen çocuk gibisin.
You are irresponsible, completely childish...
- Kulağa biraz çocuksu geliyor.
- lt sounds a little childish.
Hangisinin daha çocukça davrandığını söylemek zor.
It's difficult to say which of them is the more childish.
Bakmayın şair sayıklamalarına. Hepsi çocukça palavra.
Let the poets pipe of love in their childish way
Çocukça diyebilirsin ama Charanpur'a ulaşmanı ve Kaveriamma'yla görüşmeni istemedim.
call me childish but I did not want you to reach Charanpur and to meet Kaveriamma.
Gerçekten çocukça.
You really are childish.
Şımarık, züppe, kendini beğenmiş, küstah ve çocuksu oğlun değil.
Not your spoilt, gilded, self-obsessed, arrogant and childish son.
Çocuksu olmaya rağmen,
Despite being childish,
Eğer becerebilirsek, Blair asla... senin bu aptal, saçma ve çocukca... Noel'i atlama fikrini öğrenmeyecek.
If we pull it off Blairey is never gonna know... about your stupid ridiculous childish scheme... of skipping Christmas.
Byelorussian, Mayıs 1942. Rusya'ya yolculuk çocuk oyunu değil.
Journey to Russia will not be a childish game.
Çocuk musun sen yahu?
That's childish.
Olmaz, çünkü sen gaysın.
He's childish he's immature, he's- -
Hiçbirşey!
He's very childish.
Aç şu ağzını Melinda.
- This is childish, honey.