Garde перевод на английский
348 параллельный перевод
Al gardını.
En garde!
Paltomu aşağıdaki gardıropta bırakmıştım.
I left my coat in the garde-robe below.
Gardını al!
En garde!
En garde!
En garde!
kendini savun.
En garde.
# O yüzden gardını al
So, en garde
- kayıp çocuklar - bulur keşif alanıyla kesişmesini ; bilinmeyen arazilerin araştırılmasıyla... ve sorgulamanın tüm biçimleriyle - serüven, avangard.
its intersection with the sphere of discovery, of the exploration of unknown terrains, and with all the forms of quest, adventure, avant-garde.
Ama Çavuş Le Garde'ı aptal yerine koydu.
But it made a monkey out of the Sergeant Le Garde.
Fabio Rinaldi yenilikçi aşık.
Fabio Rinaldi the avant garde lover.
Özür dilerim ama o benim şemsiyem!
En garde! - Excuse me, that's my umbrella.
Senaryo öncü bir filmin niteliklerinden yoksun ama onun bütün kusurlarını taşıyor.
The subject doesn't even have the merits of an'avant garde'film, but it has all the shortcomings.
Gardınızı alın
En garde.
Çok modern.
Very avant-garde.
Ateşe hazır ol!
Company! En garde!
Gardını al.
En garde.
Yine varsayımda bulundunuz.
You're assuming again. En garde.
Yoldaşlar, biz ön planda olan bir şirketiz.
Comrades, you're in an avant-garde company.
Doğrusu hakikaten de iğrenç bir dergidir bu ama yine de Komünist Parti'nin tavrını sistematik olarak lanetlemelerini mazur göstermez bu.
It's a pretty disgusting magazine. But that's not enough to systematically condemn the Party attitude the way they do in L'Humanite Nouvelle or Garde Rouge.
Gardınızı alın.
Tres bien, monsieur. En garde.
Yani çözüm gündüz uyuyup gece yaşamaktır. En garde!
So obviously, the answer is to sleep during the day and live at night.
En garde!
- En garde.
Bahçelerin düküyüm.
Duke of the avant-garde
Gardını al.
So en garde.
Gardını al, Mösyö!
En garde, monsieur!
Savunmaya geç!
En garde!
Al gardını!
En? garde!
"Proleter öncü güçlerin elindeki tüm güçlerin toplanması." dedi.
He said, "Concentration of all power in the hands " of the proletarian avant-garde.
Devrimin öncüleri, yani Komünist Parti.
"The avant-garde of the revolution, which is the Communist Party."
Avant-garde, and Deja Vu.
Avant Garde, and Déjà Vu.
En garde.
En garde.
Gardınızı alın, bayım!
En garde, Sir!
Gardını al, Laviron!
En garde, Laviron!
Gardını al, Paskalya bonesi.
En garde, Easter Bonnet.
Estetiğin yeni boyutunda bana katılacaksın.
You will join me in the avant-garde of the new aesthetic.
Avangard da kar edebilir.
I've never said the avant-garde couldn't turn a profit.
Mülkiyeti
Bart! - Choose your corncob. En garde!
- Savun!
- En garde!
Savun!
En garde!
Fena sayılmaz. Yenilikçi bir müzik.
It's good. lt's really avant-garde.
Gardını al!
Come on! En garde!
Gardını al Monsieur Solei!
En garde, Monsieur Soleil!
Gardını al, seni-seni fazla büyümüş cep saati.
En garde, you-you overgrown pocket watch. Take that.
Evet. Çevredeki öncü sanatçılardan biri.
Yes, one of the artists more avant garde what this way they survive.
Sıkı dur, kontes.
Prenez garde, Comtesse.
- En garde!
Stop him!
Seyahatte kullanmak üzere dört tanesini buraya getirdik.
J'en ai gardé quartre et je vais renvoyer le reste par l'American Express.
- Şu hayvanı sustur.
- Prenez garde de son animal.
Yakaladım seni!
En garde.
Kaptan'ın seyir defteri, yıldız tarihi 41601.3.
En garde.
- Çok yenilikçiydi.
It was avant-garde at its best.
Ya bu...
Too avant garde.