Humour перевод на английский
1,057 параллельный перевод
Birinin espriyi çok sevdiği açık.
They got a great sense of humour around here.
Bunu yapanın güçlü bir mizah anlayışı varmış.
He really had a sense of humour when he made this.
Zaten espri anlayışım hayli sınırlıdır.
My sense of humour too is limited.
- Gönüllerini alabilirsin.
- You could try to humour them.
Benim mizah duygum var sizin de bulacağınızı, biliyorum bay Evers.
You'll find I'm not without a sense of humour.
Bu durumunda mizahi olduğunu düşünebiliriz.
I find this situation fraught with humour.
Singhji'nin espri anlayışı da sağlammış.
Singhji's sense of humour is intact
Tamam, seni eğlendirelim.
All right, we'll humour you.
Benim için bir şey yap.
Do one thing to humour me.
Espri anlayışın da varmış.
You dó have a sense of humour...
Çünkü birazcık espri anlayışın olsaydı, öyle bir adamla çıkmazdın.
If you had a bit sense of humour, you wouldn't go out with such a type.
Affet beni, sadece şakalaşıyordum.
Forgive me, both of you, for my most untimely sense of humour.
Yeniden toplanmak güzeldi, müzik, arkadaşça sohbetler, herkes mutluydu.
The reunion was charming, the music, friendly conversation, everyone in good humour.
Komik biri olduğum için çok şanslıyız, değil mi?
Well, good thing I got a sense of humour, huh?
Çünkü hiç mizah anlayışın yok.
It's because you have no sense of humour.
boş huyların sesi, kültür korkusunun sesi, kendini zincirlerden kurtar! önemli an geldi!
Voice of futile humour, of the fear of culture, unchain yourself!
Eşimin harika bir mizah anlayışı vardır.
My wife has a great sense of humour.
Sonuçta, sizin de bir mizah anlayışınız var.
You have a sense of humour.
Kara mizah. Nadir bulunur.
Gallows humour, the rarest kind.
Soğuk mizah. Bir maskenin içinde.
Humour that's hidden behind a mask.
- Bana bu keyifi bahşedin, lütfen.
- Please humour me. - After you.
Komodorun meşhur espri anlayışını maruz görün.
You'll have to forgive the commodore's alleged sense of humour.
ve bendeki mizah anlayışı onda yoktur.
And he doesn't have my sense of humour.
Şakalarını sakla, Palmer, Albay Ross'un mizah anlayışı bende yoktur.
Spare us the jokes, Palmer, I don't have Colonel Ross's sense of humour.
Espiri anlayışın da varmış!
You have a sense of humour too!
Ne mizah duygusu ama.
Some sense of humour.
Sevdim bu herifi, espri anlayışı var.
I like him, he's got a sense of humour.
Çok gelişmiş bir mizah anlayışın var.
You must have a great sense of humour.
Espri anlayışınızı bile almış.
Even has your sense of humour.
Burada çok gelişmiş bir espri anlayışımız var.
We have a very highly developed sense of humour down here.
Sonradan görmüşler orda değilse olur, esprileri bu kulaklara göre değil.
That is, if the comics aren't on. Their humour can get too ribald.
Bütün bunlara gülebilmen çok güzel!
Nice to find a fella with a keen sense of humour.
Mizah anlayışını dosyana eklemem gerek!
( Laughs ) I must add "sense of humour" to your file!
Şunu ekle : Mizah duygusu güçlü ve zarar görmemiş.
Add "sense of humour strong and unimpaired."
Mizahçı bir yanın var.
You have a sense of humour.
Doğal olarak, mizah, demokratik bir toplumun esasıdır.
Naturally, humour is the very essence of a democratic society.
Hala mizahçı yanını koruyorsun.
( Laughs ) You've still got your sense of humour.
Tutukladılar beni.
They've got no sense of humour. They arrested me!
Doktorumun garip bir mizah anlayışı vardır.
My doctor has a strange sense of humour.
Garip bir şaka anlayışı.
Odd sense of humour.
Espri anlayışın bir gün evliliğimizi bitirecek.
Your sense of humour's going to destroy our marriage someday.
İçtiğin anda damarlarında soğuk bir uyuşukluk hissedeceksin. Nabzının doğal atışı duracak.
Presently through all thy veins shall run a cold and drowsy humour, for no pulse shall keep his native progress, but surcease.
Mizah duygusu yok.
No sense of humour.
Harika bir mizah anlayışı vardır.
Oh... great sense of humour.
Darrell'in acımasız bir mizah anlayışı vardı.
Darrell had a malicious sense of humour.
Mizah anlayışı olan kadınlara hep hayranımdır.
I've always admired a woman with a sense of humour.
Mizah duygunuz olduğuna inanıyorum.
I trust you have a sense of humour.
Bunun mizah yönünü görmekte zorlanıyorum. Tabii ki.
I fail to see the humour in that situation, doctor.
Bu benim görüşüm.
If you show them you have a sense of humour, and can laugh at yourself, then the rest of the laughter is good-natured. That's my opinion.
- Bu yüzden de yalnız olmalıyız.
- I feel we should be alone for that. - Oh, a sense of humour.
Çok tuhaf bir espri anlayışınız var, Bay...
You have a very strange sense of humour, Mr...