Jamais перевод на английский
31 параллельный перевод
FR Şimdi biraz daha iyiyim...
Mon petit vous ne soures jamais combien je suis content.
Yetenekli olduğuma hiç inanmadım.
Il n'a jamais cru qu'il avaît du talent ( He never believed that he had talent ).
Je ne l'ai jamais revue depuis. ( 23 yıl oldu, onu o zamandan beri hiç görmedim. )
Je ne l'ai jamais revue depuis.
Jamais... Sana söyledim, Artık Fransızca konuşmuyorum.
Jamais... I told you, I don't speak French any more.
Oh, asla.
Oh, jamais.
Ne güzellik.
Ça... jamais!
Jamais Vaincu.
Jamais vaincu.
Jamais Vaincu, yani "asla yenilmez."
Jamais vaincu, never defeated.
Palais de Jamais otellerinde şarkı söylemek için bir kontrat imzaladım.
I am singing for 1 month in the "Accor" group hotels.
Moi, j'aurais pu jamais oubliee une soiree pareille. Kusura bakmayın.
Moi, j'aurais pu jamais oubliee une soiree pareille.
Benden asla vazgeçme.
Ne m'abandonne jamais?
Ja me dö lavi!
Jamais de la vie!
Qui n'avait ja-ja-jamais navigué Ohé, ohé!
That ne'er did sail at all, at all
Anket yeri tepenin doruğunda, asla gitmeyeceğim.
Le bureau de vote est en haut de la colline, et je n'y arrive jamais.
Asla, asla, asla.
Mmm, jamais, jamais, jamais.
Ve o ebediyen sahip olur..
Et qui ont a jamais..
İklim değişikliğini inceleyen bilim insanlarının ve uzmanların arasında Jamais Cascio araştırmasını tek bir alanda sınırlandırdı.
Among the scientists and other experts investigating climate change, Jamais Cascio has staked out a unique territory.
Basit, kısmi nöbetler. Semptomlardan biri de Jamais vu.
There are simplepartial seizures.One of the symptomsis jamais vu.
Jamais vu mu?
Jamais vu?
"jamais vu."
- "jamais vu."
Fransa'da bir deyim var - et ceux qui ne font rien ne se trompent jamais.
In France, we have an expression- - et ceux qui ne font rien ne se trompent jamais.
Asla.
Jamais.
Buranın Fransız kökenli halkı ise buraya "Le ou les morts Ne sommeillent jamais." diyor.
'House of Blood'. And, of course, the Cajuns, they like to call it 'Lieu Oú Les Morts Ne Sommeillent Jamais'.
Bilinen hiçbir kuralı yoktur...
♪ Il n'a jamais Jamais, connu de loi
Et si jamais vous quittez votre petit ami...
Et si jamais vous quittez votre petit ami...
Dilinizi bilmiyorum demedim.
J'ai jamais dit que je parlais pas français!
Bir daha asla.
Jamais plus.
- Bütün ölümlü erkekler "bir daha asla".
And any other mortal man, "jamais plus".
Kırk yıl düşünsem aklıma gelmezdi!
Jamais d'la vie!
Asla.
Jamais. Never.
"Ne dis jamais je t'aime." Ah!
"Ne dis jamais je t'aime." Ah!