Karanlık перевод на английский
19,069 параллельный перевод
Pek fazla bilinmez ama bir rivayete göre Papa karanlık çağlarda Aziz Petrus Bazilikasının bodrumunda birkaç tane şeytan zincire vurulmuş ve halkın içine cehennem korkusu salmak için halkın arasına salıyorlarmış.
And what's not so common knowledge is that the Pope actually had a couple of them chained up in the basement of St. Peter's Basilica in the dark ages which they would trot out through the countryside every now and then to put the fear of Hell into the populace.
Camelot'tayken, Merlin dedi ki belki bir gün biri çıkıp Karanlık Olan'ın hançerinin gücünü iyiye kullanabilir.
When we were in Camelot, Merlin said that perhaps one day someone would be able to wield the power of the Dark One Dagger for good.
Karanlık ve aydınlığın özelliği de o zaten.
Well, that's the thing with dark and light.
Karanlık Olan sonunda öldü demek.
So the Dark One is finally dead.
Karanlık Olan'ı nasıl yenebilirim ki?
But how am I supposed to defeat the Dark One?
Biraz karanlık sihir kullanmama izin ver...
Let me use just a little bit of dark magic...
Başkasının eşyasını çalmak için gücümü kullanmam, karanlık sihre girmiyor mu?
Well, using my power to steal another man's property... Doesn't that qualify as dark magic?
Karanlık her zaman kazanacak.
Darkness will always win.
Depo gibi depoydu amına koyayım taştan tuğladan yapılma, buz gibi, karanlık.
It looked like a fuckin'warehouse... Made of bricks, cold, dark.
İhtiyacımız olan en son şey McCarthy'nin karanlık bölgeye gelip kurtarma operasyonuna kalkışması.
The last thing we need is McCarthy to turn up to the black site and attempt a rescue mission.
Hunterlar, iletişimlerini ortaya çıkardığımızı öğrenirlerse... karanlık deliklerine dönerler.
When the Hunters find out we've compromised their communications, they'll go dark.
Eğer psikopatın teki değillerse ki olsalardı fiziki değerlendirmede gözükürdü silahtan ve mermiyi Bardot'un vücudundan çıkarmak için kullandığı bıçaktan dolayı kendilerini rahatlatmak için vicdanlarıyla uzun karanlık bir gece harcamışlardır.
And unless they're a complete psychopath... Which the psych eval would have revealed... Then they spent a long, dark night of the soul, reliving the recoil of the gun and the knife cutting into Bardot's body to get that bullet out.
Orası dayanılmaz derecede karanlık, sıcak ve sıkışık.
It's intolerably dark and hot and cramped.
Bu oldukça karanlık.
That's rather dark.
O'nda çok karanlık bir enerji var.
She's got a really dark energy.
"Karanlık enerjiden" kastın nedir açar mısın?
- Can you- - Could you clarify "dark energy"?
Bu karanlık enerji öfkeyle ve cinsel yollarla çıkıyor.
It's like dark energy that comes out in anger and in sexual ways.
Söylediği şey karanlık enerjin varmış.
Oh. What she said is that you have a dark energy.
- Karanlık enerjim mi varmış?
- I have a dark energy?
Molacı Sürtük suratlıya göre karanlık enerjim mi varmış?
Resting Bitchface said I have a dark energy?
- Biraz karanlık.
Kind of dark.
Sadece karanlık çökmeyecek.
It's not just going to get dark.
Karanlık taraf savaşırken ne acır ne de pişmanlık duyar.
The dark side fights without mercy, without remorse.
Karanlık taraftan.
The dark side.
Çocuk karanlık tarafından ele geçirilmeden ortadan kaldırılması gerekiyor.
The boy must be eliminated before he embraces the darkness.
Jedi'lar karanlık güç tarafından ele geçirildi.
Consumed by the dark side the Jedi were.
Şu an bile Karanlık tarafın hizmetkarları öğrencini almaya geldi.
Even now, the servants of the dark side come for your apprentice.
Karanlık Ordu tarafından infaz ediliyor olabiliriz, bunu mu konuşmak istiyorsun?
We might be getting executed by the Dark Army, and this is what you'd rather be discussing?
Karanlık Ordu değildi.
It's not the Dark Army.
Karanlık Ordu'yla konuşan sadece ikisi.
They're the only two that talked to the Dark Army.
Şimdi de bize Karanlık Ordunun alakası olmadığını söylüyorlar.
Now they're trying to tell us the Dark Army isn't involved.
İşte burada, varlığımın karanlık girdabında bir güneş ışığı.
There she is... a ray of sunshine in the dark void of my existence.
Ben de karanlık şeyler yaptım. Bunları aşabilmek için gerçekten arınmam gerekti.
I've done some dark shit myself, and it took real... cleansing to get me through it.
Hepinizin dönek olduğunu öğrenince sence Karanlık Ordu ne yapacak? Bu bir oyun değil.
What do you think the Dark Army's gonna do with the knowledge that you're all turncoats?
Bunu yapan Karanlık Ordu mu?
Is this Dark Army?
Bu Karanlık Ordu'yu geriyor.
It's making the Dark Army nervous.
Bu sizi suçlu gösterir. Karanlık Ordu'nun ilkesini biliyoruz.
That will make you look guilty, and we know the Dark Army's blanket rule :
Karanlık Ordu.
Dark Army.
Karanlık Ordu?
The Dark Army?
- Karanlık da ondan.
It's dark.
Soruşturmayı aksatırsak Karanlık Ordu kazanır.
We disrupt the investigation, the Dark Army wins.
- Tüm raporlara göre Karanlık Ordu sadece bilgisayar korsanları.
By all reports, the Dark Army are just hackers.
Ama onun içindeki karanlık tarafı görememişim.
But there's something black inside him I failed to see.
- Burası mezar odası gibi karanlık.
Dark as shit in here, man. Ow!
Ezra ona bayılırdı. Hele ki karanlık işler için. Seni bulaştırmak istemediği şeyler için.
Ezra loves him... for the dark shit, stuff he wanted to protect you from.
Seni daha karanlık işlerden korudu evlat.
He protected you from the darker matter, kid.
- Yani Karanlık Ordu bunu yapmamı istemiyor mu, dostum?
You mean the, uh... the Dark Army doesn't want me to do this, bro?
Karanlık Ordu sana FBI'ın kancayı taktığını öğrenince ki eninde sonunda öğrenecekler.
'Cause when the Dark Army finds out the FBI nails you, - which they will...
Karanlık Ordu, FBI, polisler.
Dark Army, FBI, cops.
Karanlığı aydınlık için kullanmak, işte o mümkün olabilir.
To use darkness for light, that may be possible.
267 ) } Alaca Karanlık Tasokare : Tasokare " "tasogare-doki" kelimesinden çıkmadır.
"Tasokare" means "Who is it" and says his home is "Tasogare-doki".