Layik перевод на английский
34 параллельный перевод
Bir üniforma giymeye layik degilsin ve hiç olmayacaksin.
You're not fit to wear a uniform, you never will be.
TANRI MATT BRADY'İ KORUSUN... KAFETERYA CENNETE LAYIK YEMEKLER
♪ It was good for old Jonah ♪ And it's good enough for me ♪ Gimme that old-time religion Gimme that old-time religion
BU FİLM, NANTES'TE MAX OPHÜLS ÖDÜLÜNE LAYIK GÖRÜLMÜŞTÜR
THIS FILM WAS AWARDED THE MAX OPHÜLS PRIZE IN NANTES
Ne yaptınızda talih sizi... bu hapisaneyi layik gördü?
What have you, my good friends, deserved at the hands of fortune... that she sends you to prison hither?
- Layik oldukları muameleyi göreceklerdir efendim.
- I shall use them according to their desert.
Bu teklife layik bir avukat o zarfi acmak zorunda kalmamali.
A lawyer worth that offer shouldn't have to open the envelope.
Madalyaya layik gÖrülmüs, Büyük uzmanliga sahip Bir polis olan Müfettis Dixon, güvenilir Bilgilere ve yetkin dedektif çalismasina dayanarak, Paul Hill " i tutuklamis, ve yaptiklarinin utançi altinda ezilen Bu kisi suçunu itiraf etmistir,
Inspector Dixon... a decorated officer of great expertise... acting on reliable information and good detective work... arrested Paul Hill... who, guilt-ridden by the shame of his crime, confessed.
Layik oldugunuz basina... ancak bu sekilde sahip olursunuz.
Because in the end... you get the press you deserve.
Seni Morlock lagimindan çikardim,... hayallerinin ötesinde güçler verdim sana ama sen bir türlü bunlara layik olamadin.
- Return! - Please, no! I drag you out of the Morlock sewers,
Tanri beni yakisikli- - asil ve beyni iyi calisir yapmaya layik gormedi.
The good Lord chose not to bless me with... with charm, athletic ability or a fully functional brain.
Senin sevgine layik olmadigimi biliyorum.
I know I'm not worthy of you.
Sevgine layik oldumu kanitlayacagim.
I'll become independent.
bu size layik birsey degil ama, lütfen bunu yiyiniz.
It may be below you, but please eat this.
Sadece sana layik bir es olmak istedim.
I just wish I could be the man you deserve.
Ama o bunlari kullanarak, krallara layik pastalar yapiyordu.
But she'd used them to create a cake fit for a king.
Tam Jean-Paule layik.
That's nice for Jean-Paul.
Yeni evinizde beni nereye layik gördünüz?
Where do I fit into this new house equation?
- Bir sartlar listesi ve Rita Hayworth'a layik nafaka talebi var.
I have a list of conditions and an alimony that could support Rita Hayworth.
Bu potansiyel olarak Tanrilara layik!
This is potentially Olympian!
KMT tek parti olarak devam edecek ve bu reform tüm partileri etkileyecektir. Demokratik ve layik bir Çin için bu gereklidir.
and to ensure fair and effective representation of all parties to facilitate the democratic unification of China.
Ödül layik olan için...... bu çok önemli, aldığınız..
To make an award worthy.. .. it is important to receive it from..
Carl ve Denise de Brouwer gizli kahramanlar, isgal altindaki Avrupa'nin her yerinden 20.000'den fazla erkek ve kadinla birlikte, bir gün "milletler içindeki faziletliler" sanina layik görülecekler.
Carl and Denise de Brouwer are everyday heroes who will one day be awarded the title of "Righteous Among the Nations", along with more than 20.000 other men and women, from all over occupied Europe.
Layik oldugunu ispatla.
Prove that you're worthy.
Buna layik degilim.
I'm not worthy.
- Tam agzina layik.
- Serves you right.
Diyorum ki, Sonunda Dr. L kendine layik biriyle.
I thought, finally, someone good enough for Dr. L.
Bayan Phillips, dersime gelmeye devam etmek niyetindeyseniz, layik oldugunuz gibi önde oturun, yoksa zahmet edip de gelmeyin.
Miss Phillips, if you plan to continue to come to my class, you sit in the front where you belong or don't bother showing up.
Bu durumda sana agzina layik birşeyler ismarlamama izin vermelisin.
In case you should let me buy you a slurpy.
- sampiyonlara layik kahvalti.
Here you go, Alan. Breakfast of champions.
Sizin için derhâl hazirlayabilecegim krallara layik bes banyomuz var.
We have five outrageously decadent baths That I can prepare for you at a moment's notice.
Nihayet sana sundugum kudrete layik hissediyorsun kendini.
You finally feel worthy of the power I offer you.
Karmam beni sizinle tekrar konuşma ödülüne layik gördü.
And my karma has rewarded me with another opportunity to talk to you.
Sandman'im birinci sinifa layik.
First class all the way for my Sandman.
Yetenegine layïk bir egitmen buluruz.
We'll try to find an instructor worthy of your talents.