Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → английский / [ S ] / Shattered

Shattered перевод на английский

1,525 параллельный перевод
Sanırım kırdı bacağımı.
I think he fucking shattered it.
- Kötüyüm, temiz hava sanırım bana iyi gelmedi
- I'm shattered. The less we get caught up, the sooner we'll get there.
Paramparça olmuş.
It's shattered.
Hepsi cehenneme gitti, tahrip edildi.
Shattered all to hell.
İki cam parçalandı bir tanesi de bankanın camı!
Two windows shattered at Sears and one at a Bank!
Hayatım mahvolmuş haldeydi.
I was coming to terms with my shattered life.
"Menger Süngeri" nin geliştirilmesindeki başarısızlık bilim adamlarının hayallerini yıktı.
Development of Large-scale Menger Sponge Failed Scientist's Dream Shattered
Parçalanmış bir melodinin notaları gibi çıkıyor.
Like fragments of a shattered melody.
onurum paramparça ezildi ayaklar altında.
my pride fell down and completely shattered.
Ama bu rahat yaşantıları kazadan dolayı ağır hasar görmüştü.
But their comfortable lives were shattered by the accident
Düşüşün hızı vücudunun çarpışma ile dagılmasına neden olmuş.
The velocity of the fall shattered her body on impact.
İncik kemigi ve kaval kemigi kırılmış dizden aşağısı, omurgası ezilmiş ve dagılmış...
Tibias and fibulas broken below the knees, vertebrae compressed and shattered...
Kalp ne zaman parçalanırsa rahiplerin ruhları o zaman serbest kalır.
When the heart was shattered, the essences of the monks were set free.
Kutu kırılırken, açıkmış
When that case was shattered, this case was open.
Harika yönlerin var. Zekisin. Sadıksın.
Il y a tellement de trucs bien chez toi, you're smart, you're loyal, you've absolutely shattered all of my preconceived notions about chicanos!
Bir zamanlar bütün olan artık parçalanmıştı.
What once was whole now is shattered.
Omuzdan bir kez vurulmuş ve köprücük kemiği parçalanmış.
caught one in the shoulder and shattered his collarbone. you okay? i'm fine.
Patlama, çenesini yok etmiş ve dişlerini parçalamış.
The blast destroyed his jaw and shattered his teeth.
Kurşun kendiliğinden paramparça oldu.
So the bullet shattered on its own.
- Suya attığında kırılmış bunlar.
So they shattered when you threw the tanning lamp into the water.
Bunu üflediğin anda saldırganın kulak zarı patlar.
One good blow of this and your attacker's eardrums are shattered.
Patlama onu havaya uçurunca kafatası parçalanmış. - Tıpkı bir toptan fırlatılmış gibi.
His skull was shattered when the explosion blew him against the overhead as if he were fired from a cannon.
Susan'ın hayatı bir kez daha paramparçaydı ve dostları her zamanki gibi parçaları toplamasına yardıma gelmişlerdi.
Sadly, susan's life had been shattered once again... but as always, her friends had come to help pick up the pieces.
Evsiz Ernie bir ayda en çok kan verme rekorunu kırdı.
Ernie, the homeless guy, shattered the record for the most blood donations in a month.
Fakat o başarısızlık Kolya'nın Geniilar arasındaki yerini parçaladı ve onu Cowen'ın iç çemberinden dışarı çıkmaya zorladı.
But that failure shattered Kolya's stature among the Genii and forced him from Cowen's inner circle.
Albay'ın emirleri onu paramparça etmişti.
The Col's orders shattered him.
Bir hastam var, parçalanmış ayağı kangren olmak üzere.
I have a patient whose shattered foot is going gangrenous.
Alma beni terk ettiğinde darmadağın olmuştum. ama şu an o günün, hayatımın en şanslı günü olduğunu fark ediyorum, çünkü seninle tanıştığım zaman bir ilişkim yoktu.
When Alma left me, I was shattered, but I realize now it was the luckiest day of my life, because it meant I was free when I met you.
Ve sonra pencere tamda mahfolur.
And then the window just shattered.
Kırılmış bir üreme zinciri, küçülen bir nüfus ve... bir kaç nesil içinde, türün ortadan kalkması.
A shattered reproductive cycle, a dwindling population, and within a few generations, the near eradication of the species.
Açmak için zorlamıştım, kırılmıştı.
I tried to force it open, and it just shattered.
Boynu kırılmış ve uyluk kemiği paramparça.
The neck's broken and the femur's shattered.
Tüm hayallerim parçalandı.
All my dreams are shattered.
Müşterilerden biri, bölmeler kırılmadan hemen önce bir köpeğin havladığını söylemişti.
No, one of the customers said that a dog barked right before the cases shattered.
Aklıma müşterilerden birinin bölme kırılmadan hemen önce köpeğinin havladığını söylemesi, geldi.
And I remembered that one of the customers reported that he heard a dog bark right before the display case shattered.
Bir alkolik anne, kadının erkek arkadaşı tarafından öldürülen bir baba, ve yolun kenarında terkedildiği gün darmadağın olan bir çocukluk çağı
An alcoholic mother, a father murdered by the woman's boyfriend and a childhood shattered the day his mother abandoned him on the side of the road.
Oğlumun kendine güveninin yerine gelmesine çalışıyordum.
I was trying to repair my son's shattered self-esteem.
- Parçalanmış kaburgalara bakın?
Nah. See those shattered ribs?
Paylaşmıyorsun. Seninle niye hiçbirşey paylaşmıyorum biliyor musun, anne? çünkü söylediğim herşeyi bana karşı kullanıyorsun.
- I've had my heart shattered and then shattered again and I'm still here.
Artık hiç kuşku kalmamıştı ki Caesar sahip olunan barışı bozmak üzereydi.
Any hopes that Caesar may have had of peace were soon shattered.
Bir adamın onurlu rüyası nasıl yokoldu, ve imparatorlogun kalbine nasıl anarşiyi getirdi.
How one man's dream of honour was shattered, and how he brought anarchy to the heart of the empire.
Araba camı gibi dağılmış.
It's too brittle. It's shattered like a windshield.
Ama sen, hayallerimi, bar kavgasında, büyük boy Duff şişesi gibi kırdın ve onun sivri ucunu, kalbimin tam ortasına batırdın.
I dared to hope. But you shattered my dreams like a Duff tall boy in a bar brawl, and you jammed the jagged neck right up my heart's butt.
Buz saçağı ön camı kırdı.
Icicle shattered the windshield ;
Audrey West'le iki kavga. Biri galerinizde ön camın kırılmasıyla sonuçlandı.
Two fights with Audrey West- - one at your gallery that resulted in a shattered storefront.
Okula gitmiş ve bütün pencereleri kırmış.
I heard she went around school and shattered all the windows.
Yok olan yaşamlar ve hayaller.
" The broken life of shattered dreams
Hadi gidip parçalanalım, gidip humvee altında kalalım. Güzel günlerdi.
Leg got shattered, crushed under a humvee.It was good times.
Eger hastan hareketliyse incinmis diz kapagini düzeltmek zordur, sence de öyle degil mi?
It's hard to set a shattered kneecap when your patient's in the pit, don't you think?
Kişilik kaybı, yara almış bir özgüven.
Loss of identity, shattered self-image.
İnandığım kurallar yerle bir oldu.
The code I live by has been shattered.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]