Speeches перевод на английский
1,196 параллельный перевод
Bazı konuşmaların daha iyi olabileceğini düşünmüştüm doğrusu.
- Some of the speeches could have been a little better.
Crash, çok güzel konuşuyorsun.
Oh, Crash, you do make speeches.
Ben köleler gibi çalışıyorum. - Elliot da konuşmaları yapıyor.
I slave over the hot snatches... and Elliot... makes the speeches!
O kadar böbürlenmeden, kelime oyunundan sonra, senin de adi bir hırsızdan başka birşey olmadığını gördük.
After all your posturing, all your little speeches, you're nothing but a common thief.
O ancak çarmıh yapmayı bilir.
He made better crosses than speeches.
Çalışman için Simms'in konuşma kayıtlarını getirdim.
I've videotapes of Simms'speeches for you to study.
TV'de kesinlikle hiçbirşey vurgulamayan konuşmalar yaptım.
I made speeches on TV signifying absolutely nothing.
istismara uğrar. bu iç savaş iyi bir fırsat olacaktır.
And you say that it isn't a disgrace to your position to make speeches that belittle that nation?
Konuşmanı Malcolm X'e sakla.
Save the speeches for Malcolm X.
Hitler, İngiliz olsaydı benzer koşullarda biz de onun konuşmalarından gazla coşmaz mıydık? Yoksa adama güler miydik?
If Hitler had been British, would we, under similar circumstances, have been moved, charged up, fired up by his inflammatory speeches, or would we simply have laughed?
Bunu sonra konuşuruz, Peter.
Save the pretty speeches till later on, Peter.
- O neden, Cliff? Anlamsız istatistiklerle dolu uzun konuşmalar yaparak herkesi sıkıntıdan öldürdükleri ve deliye çevirdikleri için mi?
'Cause they keep boring everyone and driving them crazy with long speeches filled with meaningless statistics?
Ama resmi törenler, konuşmalar, takım elbiseler
But formal ceremonies, speeches, tuxedos...
Amerika'nın her yerinde konuşma yapacak, insanları savaş bonosu almaya... daha çok çalışmaya ve uçak yapmaya teşvik edeceksiniz.
Fly all over the US, making speeches, getting people to buy more war bonds work longer hours, put out more planes.
Yine de birkaç konuşmadan fazlasına ihtiyacımız var.
Still, we'll need more than speeches.
Ben öyle mükemmel konuşmalar yapabilen birisi değilim.
I'm not so great at making speeches.
MI5'ten aldığım evrakları ve dosyaları, seçilmiş gazeteciler için makale ve yazılara ve Alec Nevin için konuşmalara çevirdim.
The files and documents I got from Ml5 I turned into articles and essays... for selected journalists... and speeches for Alec Nevin.
- simetrik cümleler, nutuklar...
- palindromes, speeches...
Konuşmana gerek yok.
No speeches.
Sonra da buradan aşağı düşer... ve Parkland Hastanesi'nin koridorunda... bir sedye üzerinde, neredeyse bozulmamış halde bulunur.
So we can continue. I'll make speeches where I can and make additional money.
Amerikan kıyılarının 150 km. ötesinde Sovyetlere ait nükleer saldırı füzeleri... bulunduğunu bildirdi.
You don't know what goes on here anymore! You're busy making speeches! Getting every crazed Klansman after us!
- Nutuk atman sona erdi vaiz.
No speeches, preacher.
Beni konuşarak, sıkıntıdan mı öldüreceksin yani.
So this is how you're gonna do me in... by boring me to death with speeches.
Konuşma olmadan.
No speeches.
Bu yılın hitap konusu şöyle olmalı. "Ormanlarımızı nasıl kurtaralım?"
The topic of this year's speeches should be how to save our forests.
Konuşmasız.
No speeches.
Çok iyi konuşamam, onun için kısa keseceğim : "Teşekkürler."
I'm not good at speeches, so I'll just say, "Thanks."
Sadece yatak odası hayatın ve konuşmaların ya da bağışların değildi seni sonunda sürgüne gönderen.
It wasn't just the parlor pink business or the speeches or the donations that finally turned you into an exile.
Affedersiniz... Dindarlığı yüceltmek için her şeyi yapmalısınız. Konuşmalarınızı adalet, sevgi ve ihtiyatlılık doğrultusunda yapın.
You must do everything to promote piety, slant your speeches towards justice, love and cautiousness.
Biliyor musun, biz orada kampanya yürütüp para toplamaya çalışırken insanlara yağ çekip, konuşmalar yapıp, popomuzu oradan oraya taşırken, sen sadece ismin sayesinde kazandın.
You know, the rest of us were out there on the campaign trail, raising money, kissing ass, making speeches, dragging our butts from place to place. And he slides in on pure name recognition.
Çok konuştuk, hadi yiyelim!
Enough speeches, let us eat!
İtdalaşı için geldik buraya, nutuk dinlemeye değil.
We came here for a dogfight, not speeches!
Konuşmalar beni sıkar. Dans edelim, oğlum.
I'm bored with speeches.
- Her akşam prova sonrası Hamlet'in hayaleti.. tam bir saat .. Polonius ondan rol çalıyor diye telefonda şikayetçi oluyor..
Hamlet's ghost complains every evening that Polonius is sucking sourballs through his speeches.
Jean Luc, bazen düşünüyorum da buraya gelişimin tek sebebi senin bu harika konuşmalarını dinlemek ama bu sefer endişen yersiz.
Jean-Luc, sometimes I think the only reason I come here is to listen to these wonderful speeches of yours. But this time, your concern is unwarranted.
Pekçok koç "kazanmakla" ilgili duygusal konuşmalar yapar.
Now, a lot of coaches would be giving you... one of those "Win one for the Gipper" speeches.
Politik konuşmalar yaptığını söylediler.
They say you've started making political speeches.
Konuşmalarda beceriksizim, bu yüzden...
I'm awkward with speeches, so...
Konuşmaları dinleyemeyecek kadar meşguldüm.
I'm sorry, sir, I was too busy serving to listen to the speeches.
Kore'ye 160 savaş uçağı sattı sonra Kuveyt'e 240 tank sattı ve sonra ortaya çıkıp neden başkomutan olması gerektiğiyle ilgili konuşmalar yaptı. Çünkü : - Hala tehlikeli bir Dünya'da yaşıyoruz.
Sold 160 fighter jets to Korea and then 240 tanks to Kuwait and then goes around making speeches why he should be Commander-in-Chief because, "We still live in a dangerous world."
Konuşmaları sakla.
Save the speeches.
Bak, Marcie, konuşmaların kariyerinin bir parçası.
Look, Marcie, your speeches are your career.
50 amiralin elini sıkmak, sıkıcı sohbetler, lezzeti olmayan yemekler, sıkıcı konuşmalar dinlemek.
50 admirals shaking hands, making dull conversation, uninteresting food, boring speeches.
Bir de Olive'in konuşmalarından birini kesmeye çalıştığım zaman vardı.
Then there was the time when I tried to cut one of Olive's speeches.
Shakespeare'in oyunlarında körü körüne seçkinci körü körüne antidemokratik ayaktakımı için nefret dolu sözler vardı.
I mean, there are speeches in Shakespeare that are so full of hatred for the mob. They're passionately elitist, passionately antidemocratic.
Gerçekten.
- Anton, no speeches.
Tamam. Çenemi kapadım.
You and Georges- - Okay, no speeches.
Atalarımın yaptıklarına rağmen ben iyi bir insanım.
I've read some of your speeches and I honestly believe that a lot of what you have to say is true. I'm a good person in spite of what my ancestors did.
Nesnellik, ya da bilimsel gerçeklik var mı bunda, siz bir biliminsanı olduğunuzdan? Görüşlerini savunduğumu söylemiyorum. Eğer birileri bilimsel bir makale yazar ve ben bunlara katılmazsam, mahkemeye vermem.
Beginning with writing articles, and making speeches, speaking to congressmen and that sort of thing, and gradually getting involved more and more directly in resistance activities of various sorts.
Hey, bayan!
Lighten up on the speeches, sugar.
Çok hoş diyaloglar var.
Some lovely speeches.