Stubborn перевод на английский
3,632 параллельный перевод
İnatçısın.
Stubborn.
Beni inatçı, budala ve çekingen bir aptal olarak hatırlayan son masumiyetimsin.
My last remaining innocence that remembers me as the stubborn, clueless and reserved fool.
Çok inatçı çıktın.
You're unexpectedly stubborn.
O bakıcıyı ikna edecektin!
That old lady was so stubborn about the room.
Göğe inatçı, ciddi bir yüzle baktı.
He looked up at the sky with a stubborn, serious face.
Gerçekten inatçısınız.
You really are stubborn.
Çok inatçısın.
You stubborn mule.
Lanet olsun! Bu şey gerçekten de inatçı!
Damn, this thing's stubborn!
Evet, çünkü biz tahmin edebileceğinizden daha kavgacı, daha inatçı ve daha budalayız. Ve sadece Gary'den söz etmiyorum.
Yeah,'cause we are more belligerent, more stubborn and more idiotic than you can possibly imagine, and I am not just talking about Gary.
İnatçılık ettim.
I was stubborn.
Daha az inatçı bir koca bulmak için kullan.
Use it to find a husband that is less stubborn.
O inatçı, yaşlı adam değilsin.
You're not that stubborn, old man.
Eski moda ve inatçı hiçbir telefon vardır O
That old fashioned and stubborn has no phone.
Daha zor kapılarla uğraşmıştım.
I've dealt with stubborn bitches before.
Ama inatçının tekisin. Kulak vermiyorsun.
But you're stubborn.
İnatçı!
Stubborn!
Çok inatçı olabiliyorlar.
They can be very stubborn.
" June inat ediyor.
"June is stubborn."
İnatçı herif.
Stubborn piece of shit.
- Çok inatçı bir orospu çocuğusun.
- You're a stubborn son of a bitch.
İnatçı çıktı şerefsiz.
Stubborn son of a bitch.
Çok inatçısın.
You're so stubborn
Böyle inatçı mı olacaksın?
Are you gonna be stubborn like that?
Ne zaman dışarı çıkacağına karar verebilirsin ama bazen seçtiğin her yol aynı kapıya çıkar.
You have the free will to choose which one you take, but... sometimes it will bend around... and bring you straight back to that same stubborn fate.
Çok inatçısın.
You're being very stubborn right now. Heh.
Katır inadı var resmen!
Stubborn as a mule!
Neden bu kadar inatçısın?
Why are you so stubborn?
O inatçılığını kimden almışsın biliyorsun, değil mi?
You know where you get that stubborn streak from, don't you?
O, çok inatçı.
He is so stubborn
Gönlüm çok inatçı.
My heart is Very stubborn...
Sonrasında adım adım... Çünkü inatçıyız, ve çünkü Alejandro bana, Dalinin... imparatoru oynayabilecek yegane kişi olduğunu söyleyecekti... totaliter imparator... Ona, dakika başına... ödeme fikri oluştu.
Then step by step because we were stubborn and because Alejandro would tell me that Dalí was the only one who could play the emperor the totalitarian emperor we had the idea of paying him by the minutes used.
İnat etme. Ona biraz zaman tanı.
Don't be stubborn.
Katır kadar inatçısın.
You're so stubborn.
İnatçı olduğun ve iyi yay kullandığın dışında hakkında pek bir şey bilmiyorum.
I hardly know anything about you except that you're stubborn and good with a bow.
Çok inatçısın.
You're so stubborn.
Eğer öyle olsaydı... 20 yıl boyunca sizin gibi huysuz, inatçı bir kadının... peşine düşer miydim?
Now, if that was all it was, would I have suckered up to a cranky, stubborn dame like you for 20 years?
Ölmeyecek kadar inatçıdır.
He's far too stubborn to die.
Aşırı derecede inatçı bir kişisin, bunu biliyor musun?
You're an extremely stubborn person, all right, you know that?
Çok inatçı.
He's stubborn.
Açıkçası, Eğet daha az inatçı olmanın bir yolunu bulsaydım, işleri doğru yapmanın kolay yollarını görebilirdim.
Obviously, if I could figure out a way to be less stubborn, the right way to fix things would be easier to see.
Baban inatçı bir öküzdü.
Your father was a stubborn old ox.
Kayo inatçı bir kızdır.
Kayo is a stubborn girl.
- Annen ile ben kolay pes etmeyiz.
- Mom and I are stubborn.
Her geçen gün, daha da inatçı oluyor.
With every passing day, he is becoming more and more stubborn.
Küstah, inatçı, kendin dışında kimsenin inanmadığı büyük fikirlerle dolu.
Arrogant, stubborn, full of huge ideas that nobody believed in but you.
Kocası gibi inatçı.
Just as stubborn as her husband.
Bu kalp çok inatçı.
'The heart's very stubborn.'
Kardeşim Giuliano inatçıdır ama iyi kalplidir.
My brother Giuliano has a stubborn mind, but a good heart.
O kadar inatçı ve sarhoş olmasan sende orada olurdun, ama sen davet edilmedin.
If you weren't so stubborn and so drunk, you would be there too, but you weren't invited.
Çok inatçısın.
You're very stubborn.
İnatçılığını, deliliğini, deri ceket evresini... onun "ben ressamım" evresini
Stubborn Aditi... Mad Aditi... Her...