Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → английский / [ U ] / Ulusu

Ulusu перевод на английский

806 параллельный перевод
Birleşik Devletler'in ve Şayen Ulusu'nun buradaki temsilcileri bu resmi itimat ve anlaşma yeminini imzalarlar.
BLAZlER : Representatives of the United States here... ... and of the Cheyenne Nation...
Tüm Rus ulusu, en iyi evlatlarının gücünü ve canlarını Anavatanımızı savunmak için büyük kahramanca savaştan esirgemedi.
The entire Russian nation doesn't spare the power and lives of its best sons in the great heroic war to defend our Motherland.
Siz, jüri üyeleri ; ulusu temsil ediyorsunuz.
You of the jury, you represent the nation.
Kolay olmayacak ama bu demiryolu dışında hiçbir şey, bu yeni ulusu, genişleyen Amerika'nın bir parçası yapamaz.
It will not be easy but nothing but a railroad will make this new empire a part of an expanding America.
Ulular ulusu, yüceler yücesi, güçlüler güçlüsü Sezar...
Most high, most mighty, and most puissant Caesar,
Bir ulusu devamlı düşman gibi görmek çok daha büyük tehlike yaratacaktır.
It will be worst if we consider them our enemies.
Ve bu ulusu savastan döndürmek icin payina düseni yapacak.
And she will do her small part to turn this nation from war.
Bir ulusu devamlı düşman gibi görmek çok daha büyük tehlike yaratacaktır.
It poses far greater danger to continuously view a nation as our enemy.
Ulusu.
The nation.
Ama eğer adi bir köle benim kraliçe mi alabiliyorsa ve bütün bir ulusu bozguna uğratmak için bir düşmanı kurnazca öldürebilir. Sonra Ragnar'ın olduğundan bile büyük bir düşman olduğu gün gelecektir.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar ever was.
Tüm ulusu televizyon başında histeriye sürükleyip, Bizi Beyaz Saraya taşımaları için. Sıkı yönetimi anarşi gibi göstermemizi sağlayacak güçlerle!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Sonra, 2 Temmuz 1962 de bağımsızlığıyla....... Cezayir ulusu doğdu.
Then, on July 2, 1962, with its independence, the Algerian nation was born.
İpsiz sapsız köylüleri de piyon olarak kullanıyorsun senin bu etrafa yayılan fikirlerin tüm ulusu teslim alacak!
You were using those clueless peasants as pawns in your Imperialist schemes to take over the nation!
İskoç erkek giyim mağazasına 48 milyon kilt sipariş veriyorlar İngiltere nüfusunu dünyada en kötü tenis oynayan ulusu İskoçlara çevirerek Wimbledon turnuvası sırasında İngiltere'yi boşaltıyorlar.
They order 48 million kilts from a Scottish menswear shop turn the population of England into Scotsmen well-known as the worst tennis-playing nation on Earth thus leaving England empty during Wimbledon fortnight.
Parlamentoya bu ulusu halkın iradesi ve Tanrı'nın rehberliğiyle yönetme hakkı verilmediği sürece parlamento olmadığımıza inanıyoruz.
Parliament is persuaded that without the right to govern this nation by the will of the people and with God's guidance we be not a Parliament at all.
"... kralı ülkesinden ayıran meseleler kısa zamanda çözülmezlerse yakında ulusu bölecektir. "
"- -that if the issues that divide the king from his country be not soon resolved, then these issues may soon divide the nation."
Meclisteki bu davranışınızla ulusu bir iç savaşın eşiğine getirmiş olabileceğinizin farkında mısınız?
Are you aware that by your action in this House you may have pushed this nation to the brink of civil war?
Şimdi kralın bu Meclisi ve ulusu ne kadar küçümsediğini gördük.
Now do we see in what contempt this king holds this House and this nation.
Böyle bir kral bu büyük ulusu yeniden birleştirip İngiltere'nin adını Hristiyan aleminde en asil yere oturtabilir.
Such a king could reunite this great nation of ours and make the name of England the noblest in all Christendom.
Ve bu kral, namussuzluğuyla, ihanetleriyle yabancı güçlerle yaptığı gizli anlaşmalarıyla bu büyük ulusu yönetmeye layık olmadığını gösterdi!
And this king, by his dishonesties, by his treasons and by his secret treaties with foreign powers has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
Bu ulusu yaratmak için bu insanların verdikleri kanlı ve şiddetli kavgayı düşündüğünüzde, bir şey, daha kolay hale geliveriyor.
It becomes easy when we think of those people to think only of their bloody and violent struggle to create this nation.
Bir ulusu kurtaran adam yasaları çiğnemiş olmaz.
He who saves a nation violates no law.
Unutmayın ki, ben ele geçirilmiş bir ulusu temsil ettim. Ateşkese aç bir ulusu. Gerekli olan müdahalenin kesilmesiydi.
Remember, I represented a nation which had been conquered which had to keep an armistice... a heavy armistice which demanded, daily, a non-fiscal interpretation.
Büyük Britanya halkının daima dost olduğuna inanmayı red ediyorum öyle sanıyorum ki bu görevde, Afrikalı bir ulusu savunmakla Avrupayı felakete sürüklemeye liderlik ediyorlar.
I refuse to believe that the people of Great Britain, always friends... feel it their duty to lead Europe into a catastrophe... by defending an African nation.
İsa, bütün bir ulusu satardım
Christ, I'd sell out the nation
Ve bir ulusu ayağa kaldırmak zerre kadar umurumda değil.
And I don't give a tuppenny damn about emerging nation.
Japon ulusu adına, yakın zamanda gelecek olan zaferimiz için... sizi partiye davet ediyorum.
On behalf of the Japanese nation, allow me to invite you to a party... to celebrate our forthcoming victory.
Yahudi halkı ve İsrail ulusu, bugüne kadar Tanrı için..... hangi görevleri yerine getirdi?
What part do the Jewish people and the nation of Israel have in God's timepiece today?
Bu ulusu yönetmekten âciz olduğunu söylerken baban ne kadar haklıymış.
Your father was right- - he has no ability to rule the nation.
Eğer dışarı atılmazlarsa, ulusun gücünü zayıflatır ve ulusu çirkinleştirirler.
If it isn't thrown out, it weakens the nation's strength and deforms it.
Buranda bir "yok ki" ulusu.
Is it one of the "have not" nations?
İlla ki kullanacaksak "ileride olacak" ulusu diyebiliriz.
But if we did, Buranda would be a "will have" nation.
"Bakanlığımız Ulusu Kurtarıyor" "Bürokrasi Eğlencelidir".
"Administration Saves the Nation" "Red Tape is Fun".
"Bürokrasi Ulusu Bir arada Tutar" nasıl?
What about "Red Tape holds the Nation together"?
Ancak hiçbir sistemli arama programı,... henüz Dünya'nın herhangi bir ulusu tarafından onaylanmadı.
But no systematic search program has ever been approved by any nation on Earth.
Alanımızdaki 12 ulusu temsil eden yarışmacılar, saha üzerinde sıraya girerek, biraz sonra başlayacak bu yarışma, ve okunacak milli marş öncesi, kendi ülkelerinin bayraklarıyla resmi duruş yapıyorlar.
Our field of contestants representing 12 nations... are now in the process of filing onto the field... and trooping the colors of their respective countries... prior to the national anthem... and a start to this afternoon's competition.
Ulusu o günde dua etmeye ve oruç tutmaya çağırmak istiyorum.
I want to call upon the nation to make that a day of prayer and fasting.
Önümüzdeki yüzyıllarda tüm umudumuz ve hayalimiz olan Yahudi ulusu ve Yahudi vatanı yerle bir olacaktır.
And for centuries to come all our hopes and dreams of a Jewish nation a Jewish homeland, will be smashed.
Ulusu :
Nationality :
Uluların ulusu Jabba... .. hemen yok edilmenizi emrediyor.
His High Exaltedness, the great Jabba the Hutt... has decreed that you are to be terminated immediately.
Her toplantıda muhakkak bir Zelig şakası yapılır... pop dansın hakim olduğu onyılda... yeni bir tür ulusu çalkalar.
No social gathering is without its Leonard Zelig joke... and in a decade of popular dance crazes... a new one sweeps the nation.
Leonard Zelig'den esinlenmiş... bir sürü popüler şarkı vardı, melodileri ulusu ağlatıyordu.
There were many popular songs... inspired by Leonard Zelig, tunes that swept the nation.
Alman ulusu hükümetlerinin politikasını değiştirmeye çalıştığını ispat etmezse hükümetlerinin işlemekte olduğu suçlardan sorumlu tutulmak durumunda kalacaktır.
of trying to change the policy of their government, German nation will have to be held responsible for the crimes their government is committing.
Bir ulusu ayağakaIdıran bir dans ruhu yarat.
Do the dance sensation that is sweeping the nation
Sonuç olarak, birçok farklı gezegen ulusu oluştu.
Numerous planet nations emerged as a result.
Birbirini takip eden sayısız savaş ve barış döneminin ardından pek çok gezegen ulusu, Yıldızlar Arası İttifak Antlaşması'nı imzaladı.
After many cycles of war and peace, the various planet nations signed the Interstellar Alliance Treaty. At long last, peaceful coexistence in space has been achieved.
İç savaşı bitirmeye ve bölünmüş ulusu uzlaştırmaya karar vererek muhafazakâr kuvvetlerin kalesine, Granada'ya doğru yürüyüşe geçtik.
Determined to end the civil war and reconcile the divided nation we marched upon Granada, a bastion of conservative power.
El ele vererek bu ulusu birleştirmek bizim kutsal görevimizdir!
It is our sacred duty to join together and unify this great nation.
Uluların ulusu önünde kendi fikrimi açıklamak ne haddime.
I don't dare to express my opinion in front of the greatest of the great.
İsa'nın Aryan Ulusu Kilisesi, Bay Beck.
The Aryan Nation Church of Christ, Mr. Beck.
Pecherin, bir ulusu sisteminden nefret ederken, sevmenin mümkün olduğunu anlamış biriydi.
Pecherin understood that it's possible to love your country while hating its system.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]