Vazgeçtim перевод на английский
1,542 параллельный перевод
Uzun zaman önce bundan vazgeçtim.
I've stopped doing this long time ago
Köyden vazgeçtim, hayat belirtisi bile yok burada.
There's no sign of life, not to speak of a village.
Yetişkinlerden vazgeçtim.
I've given up on adults
Senin için geçmişteki saplantılarımdan vazgeçtim.
I gave up my past obsessions for you.
Geçen yıl gereken her şeye sahiptim ve vazgeçtim.
That's ridiculous. I had everything I needed last year, and I gave it up.
Vazgeçtim, bir anlamı yok.
I give up. It's no use.
Ben de gitmekten vazgeçtim.
So I had not decided.
Kafamda tasarladım ama sonra vazgeçtim. Şikayetin yapılmasıyla hiç ilgim yok.
I helped think it up, but i backed out, and i had no part in submitting the complaint, none.
Hâlâ onu düşünüyorum ama benimle Kanada'ya gelmediğinde ondan vazgeçtim.
I still thought about her but I let her go when she didn't come north with me.
Vazgeçtim, hiçbir şey söylemeyin!
You know what on second thought, don't tell them anything!
Vazgeçtim.
Outgrew it.
Artık fırsatları kendimin yarattığımı düşünmekten vazgeçtim.
I've stopped believing I can dictate the terms of my opportunities.
Sadece vazgeçtim.
I just dropped it.
Bunun için bir ameliyattan vazgeçtim.
I gave up a surgeryfor this.
Önemli olan şu ki Doug, ben ondan senin için vazgeçtim.
The point is, Doug, I stopped for you.
Oh, evet, annemlere gitmekten vazgeçtim.
Oh, yeah, I didn't end up going to my mom's.
Geldiğine... sevindim, öncesi için özür dilerim. Ara verme planından da vazgeçtim.
I'm... glad you did, and I'm sorry about before.
Vazgeçtim.
I changed my mind.
Dava açmaktan vazgeçtim.
I've decided to let it go.
- Dün gece 15 vuruştan vazgeçtim.
- I gave up 15 hits last night.
İçeri girdim ve farkına bile varmadan her şeyden vazgeçtim.
Gave up erything. Didn't even realize it.
Hayır, babam sadece böyle bir şeyi yapabileceğini bana göstermek istedi bu yüzden ona direnmekten vazgeçtim.
No, he just wanted to show me that he was capable of doing it, so I would stop resisting him.
Vazgeçtim!
I give up!
Vazgeçtim.
I quit.
Silahtan vazgeçtim.
No way I'm giving up the gun.
Seni apartmandan tohliye etmekten vazgeçtim.
So I am taking back kickinging you from building.
Seni bir daha göremeyeceğimi bildiğim halde senden bir kez vazgeçtim.
I gave you up once knowing I might never see you again.
Öğlen yemeğimden bunun için mi vazgeçtim?
This is what I gave up lunch for?
Ben de öyle olmak istediğimi düşünmüştüm ama vazgeçtim çünkü Bayan Amerika olmayı daha çok istiyordum.
I've wanted to be so, but then decided to quit because I longer be Miss America.
Hepsinden vazgeçtim. Senin için bıraktım.
Yes, I wrote The Book.
Onun için vazgeçtim.
I gave it up for her.
Geriye neyim kaldı, bugün her şeyden vazgeçtim.
What do I have left? I gave up everything today.
- Sonra vazgeçtim.
- I've turned it down.
vazgeçtim neredeyse bir aydır dışarı çıkıyoruz.
I give up! We'v e been dating for almost a month and you still don't want to fuck me.
Seni Allah'a şikâyet etmekten vazgeçtim bana öyle bir vurdu ki, aşkınla kendimden geçtim. "
I gave up complaining to God about you.. .. for He is most smitten by you, by far. "
Son günlerde neler olduğunu çokca düşünüyorum ve bunları bir kitaba koymayı düşünmüştüm. ama şimdi tamamen bundan vazgeçtim.
Lately I've been thinking a lot about what happened and I had hoped to maybe put us in the book but now I've decided against doing it at all.
Zaten vazgeçtim!
I already quit!
Yani bugün vazgeçtim.
So... today I gave up.
Vazgeçtim.
I gave up.
Ben her şeyden vazgeçtim zaman neredeydin..., ve seninle durulmak istedigimde?
Where were you when I gave up everything..., and wanted to settle down with you?
Bundan vazgeçtim çünkü dışarda hava soğuyor.
I decided against it because it's getting chilly out.
Ama bu fikrimden vazgeçtim.
But I changed my mind.
Neden hemşire olmaktan vazgeçtim, biliyor musunuz?
Know why I stopped being a nurse?
Yollardan ve hayattan birçok kez vazgeçtim.
I've given up the road, that life...
10 yaşlarındaydım ve günah olduğuna inandığımdan vazgeçtim.
I was like 10 years old. And... I fought against it because I really believed it was a sin.
Bunu yapmak için annemden ve kız kardeşimden vazgeçtim
# Dropped my brothers and sisters for it's not the way to be #
Önemi yok gerçi ama ayarlama buluşmalardan vazgeçtim.
You know, but it doesn't matter. I'm through with setups.
Ama kendimi incitmekten vazgeçtim artık.
But I ended up hurting myself.
Isimizi kaybetmekten vazgeçtim, cezaya çarptirlabiliriz.
Forget about losing our jobs, we could all face charges.
Vazgeçtim.
I give up.
- Vazgeçtim.
I'm walkin'.