Wars перевод на английский
3,389 параллельный перевод
Biraz kötüleşmeye başladım çünkü yılda iki savaşa gitmeyi bekliyordum. Ve eğer yılda iki ya da daha fazla gitmeyi beklersem hayatta kalamam.
I'm getting a bit bad, really, because I'm looking forward to doing two wars a year and if I start looking forward to doing two or even more a year,
Birçok yeni editör altlarında yeni insanlarla çalışmaya başlamak istiyordu. Fakat o dergide daha fazla savaş olmayacağını söyledi. Bunun yerine dergiye reklam çekebilmek için yaşam ve eğlence dergisi olacaktı.
Most new editors like to kick off with a new bunch of people under them, but he did say that there would be no more wars in the magazine and in fact, it would be a magazine based on life and leisure, you know, to attract the ads.
Bu nedenle ilk çıkarılan ben olacaktım çünkü ben Afrika'ya gittiğimde ve ruhların öldüğünü ve açlıktan ölen çocukları çektiğimde en güçlü fotoğrafları çektiğimden emindim fakat onlar da her zaman size arabalar ve lüksü satan bir dergiye katılmıyorlardı.
So I was one of the first casualties, because when I went and photographed wars and Africa and dying and starving children, I was going to make sure that I got the strongest images. They didn't always sit well in a magazine that was trying to sell you, you know, cars and luxury.
Robot Savaşları sırasında!
During the robot wars.
Ve Colorado'nun tridentleri havaya yükseldiği anda dünyadaki hiçbir şey onları durduramaz. Çünkü birileri babamı 20 yıl önce yıldız savaşlarını inşa etmekten alıkoydu.
And once the "Colorado's" tridents are airborne, there is not a thing in this world that stops them'cause somebody kept my daddy from building star wars
Erkek gibi davranıp Dev savaşlarında çarpışmak gibi mi?
You mean like being a man and fighting in the ogre wars?
Dev savaşlarında sahiden ölmemi istemezdin değil mi?
You don't really wish I'd died... during the ogre wars, do you?
Evet, savaşların neden başladığını hatırlamıyor.
Yeah, cause he doesn't know why wars are happening.
Kokain savaşları yaşanırken birden bire gençler yüksek miktarda para ve silaha sahip oldu.
When the crack wars happen, all of a sudden teenagers have lots of cash and guns.
Ama suçun, çete savaşlarının, uyuşturucu savaşlarının artmasından en çok zarar gören insanlar aslında bundan suçlanan insanlardı.
But the people who suffered most with the rise of criminality, gang wars, drug wars, were actually the people we blamed.
Gerisi 1285'teki Wesen savaşlarında yok oldu.
The rest was destroyed in the Wesen Wars of 1285.
- "Yıldız Savaşları."
- "Star Wars."
Savaşlar risk almadan kazanılmaz.
Wars cannot be won without risks, Gaius.
Bizim zamanımızda da insanlar savaşlardan kaynaklanan fakirliğin farkındaydı. Elimizdekileri bir anda kaybetmedik. Asıl problem bir anda kaybetmek.
In our days, poverty in Greece was a given, due to wars, we didn't lose something suddenly.
- Kaç tane savaş atlattın? - Savaştan payımı aldım.
- How many wars have you been through?
Belli savaşlardan kurtulanlar.
Survivors of particular wars.
İki imparatorluk da uzun savaşlardan sonra Araplara direnmek için çok zayıftı.
Both empires too weak after their own long wars to resist the Arabs.
Suç, terör ve savaş almış başını yürümüş. Masumlar acı çekiyor.
Crime, terrorism, wars, have taken over and the innocent are suffering.
Galiba o eleman epey savaş kaybetti.
I'm guessing that guy lost a lot of wars.
Böylece Pandawa'nın savaşacağı sayısız muharebesi olacak.
So that Pandawa has countless wars to fight
Dehşet verici bir merakla cinayetleri, tsunamileri, depremleri ve savaşları izliyoruz.
With a morbid facination we watch killings, tsunamis, earthquakes and wars.
Hastalıklara, düşmanlara ve sorunlara karşı savaş açıyoruz.
We wage wars against diseases, enemies and problems.
Daha önce savaşa da katılmamış.
He has never fought in any wars before.
Günlerdir çok büyük muharebeler vermekteyiz.
We've been fighting enormous wars for the past days.
Demircilerin kutsal savaşlar için kılıç dövdüğü zamanlar.
When blacksmiths were forging the blades of the holy wars.
Şimdi, Kek Savaşları'nı izliyorum.
Now I'm watching Cupcake Wars.
Kek Savaşları'nı bizim takım alırsa, dükkana vitrin açmak için kullanacağımız 10,000 Dolar ödül kazanacağız.
If our team wins Cupcake Wars, we're gonna use the $ 10,000 prize to finally open up our own storefront.
Kek Savaşları'na gidebiliriz, ya da kek fahişesi olmaya devam edebiliriz.
We can go on Cupcake Wars, or we can keep being cupcake whores.
Kek Savaşları programını bin kere izledim, bu da markalama hakkında çok şey demek.
I've watched a ton of Cupcake Wars, and it's a lot about branding.
"Salak ile avanak kek savaşlarında" ya gülerken böyle mi hayal etmiştin?
♪ Is this how you imagined it when you were laughing at all the dumb-dumbs on cupcake wars?
"Kek Savaşları" nın deneme çekiminde olduğuma inanamıyorum.
I cannot believe I am auditioning to be on Cupcake Wars.
Günaydın, Ben Kek Savaşları yetenek koordinatörü, Janis.
Good morning. I'm the Cupcake Wars talent coordinating producer, Janis.
"Kek Savaşları" nı biz kazanmak istiyoruz. Böylece, sonunda küçük mahallemize bir mağaza açabileceğiz.
We want to win Cupcake Wars so we can finally open a storefront in our little neighborhood.
Yo, N'aber "Kek Savaşları" değil mi Max?
Yo, what up, Cupcake Wars? Right, Max?
'Depolama Savaşları'nda bu tam güvenlikli kasadan görmüştüm.
I saw this exact safe on Storage Wars.
Beş dakika sonra'Balina Savaşları'nı açmıştım.
After five minutes, I switched over to Whale Wars.
- Oley! Star Wars!
Yay, Star Wars!
Avrupa din savaşlarında 11 milyon insan hayatını kaybedecekti.
In Europe's wars of religion, 11 million people would die.
Fakat bu din savaşlarının masrafı dünyanın diğer yerlerindeki insanlardan da karşılanacaktı.
But the cost of these religious wars would also be paid by other people around the world.
Katolik İspanya, savaş fonlarını Amerika'daki altınlardan karşıladı.
Catholic Spain funded her religious wars in Europe with gold from the Americas.
Mendocino Marihuana Savaşlarında en yüksek T.H.C. değerini kazandık.
We won highest T.H.C. at Mendocino Weed Wars.
- Tarih savaşlarla dolu.
- History is full of wars.
Klon Savaşları... galaksiyi yakıp yıkıyor.
Male announcer : As the Clone Wars scorches its destructive path across the galaxy, it is the Jedi who bring order to the chaos.
Parliock Ateşkes'i ile son bulan Rashfond Savaşlarından kendi Klon Savaşlarımıza kadar ışın kılıcı bir Jedi'yın tek, gerçek dostu olmuştur.
From Battles of Rashfond to the Peacekeeping of Parliock to our very own Clone Wars, the lightsaber is a Jedi's only true ally.
Wars of Asgard adlı filmden.
From a little film called Wars of Asgard.
Çin'den Hindistan'a, Hindistan'dan Akdeniz'e şiddetli iç savaşların zamanıydı.
This was a time of vicious civil wars, all the way from China, through India, to the Mediterranean.
Heryerde haince küçük savaşlar vardı.
And everywhere there were vicious little wars.
İskender, Homeros'un kahramanlarından... Truva Savaşları'na,... efsaneler arasında yetişti.
Alexander was brought up on stories of Homer's heroes from the Trojan wars.
Savaş zenginliklerini tüketmiş ve sosyal çekişmeler genç demokrasiyi yiyip bitirmişti.
Wars had drained away her wealth and social conflict ate away at her young democracy.
Bir boyu yendiğinde onları sürgüne göndermek ya da küçük düşürmek yerine kardeşlik ve gelecek savaşlardaki ganimetleri paylaşmayı teklif etmiştir.
When he defeated them, instead of offering them exile and disgrace, he would offer them brotherhood and a share in the spoils of future wars.
Savaşlarınızın ne yaptığını gördüm ben.
I've seen what your wars do.