Werden перевод на английский
24 параллельный перевод
- Bu yaptığını ödetecekler, seni hödük!
Dafur werden Sie Rechenschaft geben.
Was soll aus uns werden?
Was soll aus uns werden?
Bunun karşılığı misliyle verilecektir.
Es wird unerbittlich gesühnt werden.
'Teğmen Braun'un katili 48 saat içinde teslim olmazsa...''... Karya halkından on kişi daha kurşuna dizilerek idam edilecektir!
'Wenn der Mörder von Leutnant Braun sich nicht innerhalb 48 Stunden'freiwillig stellt, werden zehn weitere Einwohner erschossen'.
Du wolltest nicht als Fremde gesehen werden.
You really wanted that noone sees you as a stranger?
Ja, ich wollte mich einfügen, da sein, nicht als anders angesehen werden und vor allem nicht die bestehende Ordnung der Dinge stören.
I wanted to be introduced Be there... I didn't want to be perceived as "different" and most of all didn't want to disturb the order of things
Das sind Menschen, die in die Homogenität aufgenommen werden wollen und die hoffen, das zu bewahren, was man Identität nennt.
This is my thought. I think that would help. So I did this.
Das ist die Grenze der Identität, aber Identität gibt es nur, wenn einige Elemente dieser Intrusion akzeptiert werden.
This makes the communication between people lack of limits. The two completely different worlds always have something in common.
Das heißt, um überrascht zu werden, darf ich keine Überraschung erwarten.
This is the normal life. There are some curiosity there.
Wir fühlen uns also gestört, aber dann passiert etwas, das uns erlaubt, anders zu werden.
I also think so, no problem. And you can enjoy that very much.
Bilmeliyiz, bileceğiz.'
'Wir mussen wissen, wir werden wissen.'
48 saatten kısa bir süre içinde yüzlerce kasaba ve köy yerlebir oldu ve 36.000 den fazla insan öldü
In minder dan 48 uur werden honderden steden en dorpen verwoest. Meer dan 36.000 mensen verloren hun leven.
Felakete şahit olan az sayıda bilim adamından biri olan Jeolog Rogier Verbeek tarafından toplandı
Ze werden verzameld door de geoloog Rogier Verbeek, een van de weinige wetenschappers die de uitbarsting meemaakte.
Olaylara şahit olan bu insanları kurtaramadım.
ZIj werden getuigen van de laatste dagen, toen de wereld voor altijd veranderde.
Sarsıntılar güngeçtikçe daha kötüleşiyordu ama kocam Willem dinlemedi.
Het leek alsof de bevingen per dag erger werden, maar mijn man Willem wilde niet luisteren.
Rogier Verbeek'in Krakatoa üzerine çalışması Modern volkan biliminin temeli haline geldi.
Rogier Verbeek's boeken over Krakatau werden het fundament van de moderne vulkanologie.
James Werden.
James Werden.
Öyleyse neden komite Werden'i oylayarak seçmemiş?
So why didn't the committee elect Werden?
Werden bir araba kazasında ölmüş.
Werden was killed in a car accident.
Werden Bey başkan seçildi... Hamle yapmamız zor olacak.
Once Mr Werden is elected as president... it will be difficult to make our move.
Evet, patentlerin çoğu doğrudan verilecek. Mahkeme kararından sonra hepsi sunulacak.
Ja, die meisten der Patente wurden direkt nach der Entscheidung des Supreme Court eingereicht werden.
Yeni dünyaya asla canlı varamayacaksın!
Sie werden die neue welt nie lebend erriechen!
Umarım rahat edersiniz.
Ich hoffe, Sie werden sich gut unterhalten.
"Die Wissenschaftler rechnen damit, dass sie eines Tages eine Theorie haben, die alles erklart, so dass nichts mehr erklart werden muss." demiştir. Görüşü olan?
any thoughts on that?