Wrath перевод на английский
1,359 параллельный перевод
Nasıl oluyorda siz Amerikalılar aşağılamanın şarkısıyla küçümsemenin gazabına uğruyorsunuz?
How could you foolish americans bring the wrath of scorn By mass chanting the word of wretchedness?
Öfkemi tadın Güçlü Kamlumbağalar.
Taste my wrath, Snapping Turtles.
Kendi kendine Amazon ulusuna öfkelendin, Ve beni mi kaçırdın?
You invite the wrath of the Amazon Nation on your head... by kidnapping me?
Yaptığı şu iyilikler, Hepsi benim gazabımdan korktuğu için...
With all her do-gooding I fear she's escaped my wrath.
Sürümüzü, Aku'nun asalaklarının hiddetinden kurtardınız.
You have saved our pack from the wrath of Aku's drones.
Şimdi gazap zamanıdır şimdi tahrip ve kızıl şafak zamanıdır.
Now for wrath now for ruin and a red dawn.
Sauron'un gazabı korkunç olacak, intikamı da çabuk.
Sauron's wrath will be terrible, his retribution swift.
Gazabıma uğrarsın
You will feel my wrath
Memnon'un gazabıyla tek başına yüzleşmesine izin veremem.
I won't let her face Memnon's wrath alone.
Ölüm gazabi gibi.. "
Like wrath in death- - "
Helter Skelter'ın gazabına uğramamışsın hiç
You never felt the wrath of Helter Skelter
Bu dünyanın üstüne çöktüğü gün... ve öfkesini serbest bıraktığında!
The day He shall descend upon this Earth... and unleash His wrath!
Ve tabi şu Stanley Baldwin'in gazabı üzerine... görüşlerimi ekliyorum.
"and thus incurring the wrath of Stanley Baldwin... " which pleases me no end. "
Kahrolası rötarlar.
Feel the wrath of my dick, fucking layabouts.
Achilles'in Gazabı adını değiştirmeyi düşünüyorum.
I intend to change the wrath of Achilles'name to reflect its new a.I.
Ya Achilles'in Gazabı?
And the wrath of Achilles?
Gazabımla karşılaşırken titre.
Tremble as you face my wrath.
Dawn'ın gazabını ben hak ediyorum ama sana neden ters davranıyor?
OK, I deserve the wrath of Dawn, but why is she taking it out on you?
Bana zarar verirsen karanlık ve terör olarak bilinen kişinin gazabına uğrarsın.
If you harm me you shall know the wrath of he that is darkness and terror. Your blood will boil.
Gazabı ile karşılaşan herkes.
Anyone who incurs her wrath.
Yattım bir devle, Doldum intikam hisleriyle.
# I've boned a troll, I've wreaked some wrath
Tıpkı Gazap Üzümleri'nde ki Tom Joad gibi.
Like Tom Joad in Grapes of Wrath.
Bu akıllıcaydı. Onun kötü tarafıyla tanışmak istemezsin ve "Bambinin Gazabını" çekmek istemezsin.
You do not want to get on his bad side and suffer the wrath of Bambi.
O halde Krusty öfkeme tanıklık edecek.
Then Krusty will feel my wrath.
Tanrının gazabı kimin üzerine parlayacak?
Who will God's wrath strike?
İyiyim.
- All right. So, did you escape the wrath?
"Tanrıça'nın sözü, Achilles'in gazabı..."
Sing, O Gods, of the wrath of Achilles
Lanetleme ve aforoz kararını ihlal etmeye kalkan herkes yüce Tanrı'nın ve Havari Peter ve Paul'ün gazabına uğrayacak.
Anyone wlo presumes to infringe oun excommmmunication and anathemma will stand under the wrath of Almighty God and the Apostles Peter and Paul.
Kadının gazabı.
A woman's wrath.
Gazabını üzerime gönder!
Let me see a little wrath!
Hayır. Han'ın Gazabı.
No, "Wrath of Khan".
Artık, siz de onun gazabını hak ettiniz.
And now you have his wrath upon you.
Ve buradaki her adam andına sadık kalabilir... ya da Olimpos Dağı'nın ölümsüz gazabıyla yüzleşir.
And each man here would be wise to keep his oath... or face the everlasting wrath of Mount Olympus.
Öfkeme maruz kalma, küçük kardeşim. Maruz kalma.
Do not incur my wrath, little brother.
"Demir bir asanın altında eğilip, tanrının gazabını tadacaklar."
It will bend under a rod of iron, and drink the wrath of God.
...
Homage to the all-pervading Vajras! O Violent One of great wrath! Destroy!
Eğer bana katılmayacaksan, gazabımın tadına bakacaksın.
If you will not stand with me, then suffer the agony of my wrath.
Uzaydaki Gazap Üzümleri.
It's Grapes of Wrath in outer space.
Şimdi önce seni benim gazabı salmak, hadi.
Now come on, before I unleash my wrath on you.
Kızarmaya başladın. Senin için yeni olduğunu biliyorum ama Hollywood çocuklarının öfkesinden kaç.
I know this is new to you, but behold the wrath of the Hollywood offspring.
Yoksa sadece oyunlarında okuduğun o korkunç gazabı bizzat yaşarsın.
.. or you will taste a wrath you've only read about in your plays.
Rube'un gazabından kaçmıştım ama bedelini ödemek zorundaydım.
I had escaped the wrath of Rube, but I did have to pay a price.
Ulusal Simyacı, Tanrı'nın gazabı üzerinize çökecek.
State Alchemist, may the wrath of God befall you.
Pekala, Bartok çalışmamı yapmadığım için Ishigura'nın gazabına maruz kalsam bile orada olacağım.
ALL RIGHT, I'LL BE THERE. EVEN IF IT MEANS INCURRING ISHIGURA'S WRATH
Tanrının gazabını çekmekten.
- I don't know, incurring God's wrath? - Eh.
Chud Shadowski ile bir'ölüm vuruşu'.
Feel the drunken wrath of Chuck Shadowski!
Ana nokta şu ki, eğer sana yardım etmek için herhangi bir şey yaparsam, Oma Diğerleri'nin öfkesini çekmekten sakınmak için beni kendisi durdurur.
The point is, if I were to take any action to help you, Oma would stop me herself to avoid drawing the wrath of the Others.
Achilles'in Gazabı.
That's the wrath of Achilles.
Pavlus'un Efeslilere yazdığı mektubu.
Tell him to read Chapter six. " - Sure. 16, 00 : 31 : 46 : 16,"'Fathers, provoke not your children to wrath.... 04, 00 : 31 : 49 : 13, The old ways are not their ways.... 16, 00 : 31 : 52 : 16, Your dusk is their dawn.
Bu belki de öfkene maruz kalacağım son sefer olmayacak.
This probably isn't the last time I'll incur your wrath.
Bunu, ağlak görünmeden ve seni sinirlendirmeden yapmanın bir yolunu düşündüm ve sonunda sadakate, arkadaşlığa, sorumluluk almaya ve birinin koruyucusu olmakla ilgili tüm lafları geride bırakmaya ve basitleştirmeye karar verdim.
I'VE BEEN, UH... THINKING OF A WAY TO SAY THIS WITHOUT SOUNDING MAUDLIN AND HENCE INCURRING YOUR WRATH,