Zıvanadan перевод на английский
447 параллельный перевод
"Dün getirilen hasta zıvanadan çıktı..!"
"The patient who was admitted yesterday has gone stark raving mad..!"
Zıvanadan çıkmış dünyayı bu cezalandırmadan kurtarmaya çalışmanın faydası ne?
What is the use of trying to save this mad world from these punishments?
Bir daha böyle zıvanadan çıkarsanız her ikinizi de içeri tıkarım.
One more session like that, I'll call up the wagon and drag you all downtown.
Bazen hiç nedensiz zıvanadan çıkıveriyorum.
I sometimes seem to fly off the handle for no reason at all.
Bu duruşma giderek zıvanadan çıkıyor!
This trial keeps getting screwier all the time!
Ama aktörler iyice zıvanadan çıkmış gibi.
But the actors seem to have gotten out of hand.
Her altı saatte bir zıvanadan çıkarım.
I run amuck every six hours.
Yakında doğmazsa zıvanadan çıkacağım.
I'll go insane if he doesn't come out soon.
Beni zıvanadan çıkartıyorsunuz!
I'm responsible for you jerks!
- Zıvanadan çıktılar farkında mısınız?
- They're all going crazy, you know?
Yakında zıvanadan çıkar.
Sooner or later he'll run amok.
Bu yüzden Shannon ne zaman zıvanadan çıksa Mismaloya'ya gelir.
That's why Shannon always made for Mismaloya when he was spooked.
Benim son zamanlarda artarak yaptığım gibi hayali seviyede yaşıyor ama gerçekçi seviyeyi zorluyorsanız işte o zaman zıvanadan çıkarsınız.
But when you live on the fantastic level..... as I have more and more lately, but have to operate on the realistic level..... that's when you get spooked.
Ben de zıvanadan çıktım Bayan Jelkes.
And I am spooked, Miss Jelkes.
Zıvanadan çıkanın başarısı.
The spook's triumphant.
Uzun ve zor seyahatlerin ardından zıvanadan çıkmış ve delirmiş halde yaptıkları yeraltı seyahatlerinden kendi doğalarının aydınlanmamış yanlarından geçip soluk gri ışığı görürler sonunda.
After long and difficult travels..... the subterranean travels that the spooked and bedeviled take..... through the unlighted sides of their own natures until finally..... they see a faint gray light.
İşi iyice zıvanadan çıkarmayalım.
Let's not be so dramatic.
Kim zıvanadan çıkmış alçak heriflerin aptallığına kulak asardı?
Who would heed the mad ramblings of louts?
Dünya iyice zıvanadan çıktı.
It's a horny world.
Beş paralık bir kovboy onu zıvanadan çıkarabileceğini sandığında hoşlanmayız.
We don't like it when a two-for-a-nickel cowboy tries to bend it out of shape.
Kapımın önünde çöp olsa birisi beni zıvanadan çıkarmaya çalışıyor diye düşünürüm.
If there's trash in front of my door I think somebody's trying to freak me out.
Bütün bu müdaheleler yüzünden Zıvanadan çıktım.
With all these interruptions... I lost the thread.
Babası burada yaşamayı bırakınca zıvanadan çıkmıştı.
She just went wild after her father wasn't living here.
İyice zıvanadan çıkmıştı.
She went wild, absolutely wild.
Eğer delilik buysa o zaman ben kafayı yemişim, zıvanadan çıkmışım, tırlatmışım.
If that's what being crazy is, then I'm senseless, out of it, gone down the road, whacko.
Zıvanadan çıktın!
You're out of control.
Zıvanadan çıkarma beni!
Stop driving me crazy!
İyice zıvanadan çıkmışsın!
You've gone completely insane!
Ve teşekkürler. Zıvanadan çıktığım için ikinizden de özür dilerim.
And, thanks. I'd like to apologise to you both for flying off the handle.
Discovery gönderildi ve işler zıvanadan çıktı.
Discovery was sent up and everything went wacko.
Zıvanadan çıkmışsın.
You're out of shape.
Evlât, bu iş artık zıvanadan çıktı.
Kid, you are so far in over your fuckin head!
Seni zıvanadan çıkartan neydi ki?
Whatever possessed ya?
Bu beni zıvanadan çıkarmaya başlıyor doktor.
This is starting to spook me, doc.
Bu iş zıvanadan çıkıyor artık.
This is getting out of hand now.
Baltayı kapıp zıvanadan çıkmasını istemiyorum.
I don't want him going berserk with an ax on me.
Anlaşılan ahtapot insanlar şehirde zıvanadan çıkmış. Trafiği ne hale getirdiklerini biliyorsun.
It seems the octopus people have run amuck downtown and you know what that does to traffic.
Zıvanadan çıktılar, sorumsuz davranıyorlar.
They're off the wire, trigger-happy.
O başka bir şey. Seni zıvanadan çıkarır.
She's something else She'll put you out of joint
Cadı zıvanadan çıktı!
The witch is possessed!
Zıvanadan çıkmış biri.
Somebody's let that dog off the leash.
Başkan'ın düşüncesizce Mutant Kayıt Yasası'nı iptalinden beri doğanın bu hatalı üretimleri zıvanadan çıktı.
Since the President recklessly rescinded the Mutant Registration Act, those unfortunate mistakes of nature are running wild.
# Bu çocuk zıvanadan çıkıyor
This child is getting wildly out of wing
İşler zıvanadan çıktı.
It's totally out of control.
Yavaş yavaş zıvanadan çıkıyoruz.
I mean, we're getting out of hand.
Gitmesinden çok korktuğun için bu serserinin zıvanadan çıkmasına izin vermen.
Letting this punk run wild because you're too scared he'll walk if you don't.
Zıvanadan çıktım.
I'm hysterical now.
Fazla uzadı, iyice zıvanadan çıktı.
It's gone too far.
Gösteriyi sormak için aramıştım, zıvanadan çıkmış.
I called about the show and he was raving mad!
Sonra her şey zıvanadan çıktı. Hep böyle olur.
Then everything got nuts, as it always does.
Burası zıvanadan çıkmış.
It stinks here.