Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → английский / [ Ş ] / Şuçu

Şuçu перевод на английский

11,081 параллельный перевод
Onun jürisi hiç işlemediği bir suçu işlemediği bir cinayeti itiraf ettiğine inanacak mı?
Is his jury gonna believe that he confessed to a crime he never even commit- - a murder he never committed?
Sizce bunlar Steve'in suçu mu?
Was it all Steve's fault?
Ancak geniş bir halk kitlesinin sempatisini kazanmışken ve yüklü bir para ödülü kazanma ihtimaline rağmen bugün buraya hükmün açıklanması için geldiğiniz o korkunç suçu işlediniz.
However, despite having the widespread sympathy of the public and the prospects for a significant financial award, you committed the horrible crime that brings you here to be sentenced today.
Bu suçu işlediğiniz sırada 43 yaşındaydınız.
This crime was committed at a time when you were 43 years old.
Karar açıklandıktan sonra onu desteklediğimi ve tüm kalbimle o suçu işlemediğine inandığımı bilmesini istedim.
And then when the verdict came back, I just wanted to let him know that I supported him, and I truly did not believe that he did it.
Jüri, Brendan'ın neden işlemediği bir suçu itiraf ettiğini kendilerine izah eden pek fazla kanıt duymadı.
The jury did not hear a lot of evidence which would've explained to them why Brendan confessed to a crime that he did not commit.
Bu davadaysa Avukat Kachinsky Brendan'ı suçu itiraf etmeye teşvik edecek adımlar attı.
And what happened in this case is that Attorney Kachinsky took steps to essentially coerce Brendan into pleading guilty.
Yasal ve ahlaki açıdan mesul tutulabilecek 16 yaşında bir çocuk olduğunu söylemek esasında suçu itiraf etmek anlamına gelir ve kesinlikle söylenmemesi gereken bir şeydir.
To say that we have a 16-year-old who's morally and legally responsible, that would in effect admit guilt and that is something you should definitely not say.
O günkü görüşmeniz sırasında Brendan size bu suçu işlemediğini söylemişti. Doğru mu?
During that meeting with Brendan on that day, uh, he told you he didn't do this.
Tek derdi Brendan'a suçu kabul ettirmekti ki böylece Brendan, Savcılık için dayısı aleyhine bir tanık haline gelebilsin.
He was only interested in getting Brendan to plead guilty so Brendan could be an asset for the prosecution against his uncle.
Daha önce bir savunma avukatının ve dedektifinin masum olduğunu söylediği hâlde müvekkillerine, suçu itiraf etmesi için baskı yaptığı bir dava görmemiştim.
I can't think of another case where a defense attorney and his investigator, um, plotted to pressure their client to plead guilty to a case that he was... in which he was expressing his innocence.
Çok açık konuşacağım içimden büyük bir parça Steven Avery'nin bu suçu gerçekten işlemiş olmasını ümit ediyor.
I mean, if I'm gonna be perfectly candid, there's a big part of me that really hopes Steven Avery is guilty of this crime.
Çünkü bu suçu işlemediği hâlde yeniden hapse atıldığı ve işlemediği bu suç yüzünden bu kez şartlı tahliye olmaksızın ömrünün geri kalanını hapiste geçireceği düşüncesini yüreğim kaldırmaz.
Because the thought of him being innocent of this crime, um, and sitting in prison again... for something he didn't do, and now for the rest of his life without a prayer of parole, um... I can't take that.
- suçu kendilerinde aramalılar.
"Must be blamed for their behavior."
- Suçu bana yıkmaya çalışma.
- Don't pin this shit on me.
Önlük giyip bir mutfakta çalışmıyorsam bu onların suçu.
It's their fault I'm not wearing an apron, sweating my balls off in some kitchen somewhere.
Kaza onun suçu muydu?
That the accident was his fault?
Onun suçu sayılmaz.
Well, it's not really his fault.
- Doug'un suçu var.
- Doug has crime.
Bunun suçu yok.
No crime in that.
Lüks duş başlıklarımız var - suçu derhal yıkayacak.
And we got those deluxe showerheads- - oh, it'll wash that guilt right off.
- Suçu üstlenmene gerek yoktu.
- You didn't have to take the fall.
Suçu bana atmaya kalkma.
Don't you put this on me.
Sakın suçu bana atmaya kalkma! Hazır olmadığından daha erken zamanda başlarsa ortaya özensiz bir ürün çıkar.
- It's a sloppy production to start so soon when he's not ready.
Umarım suçu başkasına atanlardan değilsindir.
Hopefully, you're not out of "framily" minutes.
Onların suçu değildi.
It wasn't their fault.
Bernie'nin suçu değildi Carly. Kimsenin değildi. Kızı boşa suçlama.
Ain't Bernie's fault, Carly, nobody's fault, it's like her blaming you.
Suçu kabul edip ceza indirimi isteyecektin.
You want to enter some sort of plea bargain.
Bugün suçu başkasına atmayacaksın Lee.
You don't get to pass the buck today, Lee.
Suçu ona at.
Throw him under the bus.
Hepsi onun suçu.
This is all her fault.
Buna göre, bir suç, herhangi bir ağır suç işlenmesi sırasında, kişi hayatını kaybederse, o ağır suçu işleyen kişiler, taammüden olmasa bile, cinayetle itham edilebilirler.
Which states if a death occurs during the commission... Of a felony, any felony... The persons responsible for that felony...
Kardeşimin bir suçu yok lordum.
It's not my sister's fault, my lord.
Alt tarafı bir kutu çörek getirdim. Federal bir suç değil sonuçta ama iç çamaşırı konusunda suçu üstleniyorum. - Günaydın.
♪ Smiling down on me ♪ [music]
Şu an ihanet suçu işliyorsun!
You're committing an act of treason!
- Bu tamamen onun suçu.
- It's all his fault.
Doğrusu, Roma'nın zulmünden iğrenmek dışında, kimsenin bir suçu yok.
To be honest, no one's guilty of anything except being sick of Rome's oppression.
Suçu üstlendim!
I've taken the blame!
Vaazlarınızda söylediğiniz kelimelerin ve sayıların vaazlarınızı verdiğiniz sırada uydu yoluyla yüksek derecede şifrelenmiş olarak aktarılan, gizli devlet bilgilerinin içinde geçtiğini,... bu şifrenin çözülmesinin ve bilgilerin dağıtılmasının bilimsel olarak imkansız olmasının yanında devletin, henüz derece bile atamadığı bir düzeyde vatana ihanet suçu olduğunu söylesem ne derdiniz?
What if I told you that words and numbers contained in your sermons include sensitive government information that, given the dates you provide, were transmitted solely by satellite through a heavily encrypted format, the decryption and dissemination of which, other than being scientifically impossible, would surely carry punishments of treason that are so severe the government probably hasn t invented them yet?
Suçu her defasında bana atmaya çalışıyorsun.
You're always trying to pin this shit on me.
Bu onun suçu değil.
That is not her fault.
Şu an burada dört ya da beş adet suçu itiraf ettin.
You just admitted to about four or five crimes right there.
Bu onun suçu değil, bizim suçumuz.
Well, it's not his fault. It's our fault.
İşlemediğin bir suçu üstlenmek?
To a crime you didn't commit?
Kim işledi suçu, Winiferova mı yoksa Hepnarova mı?
Who committed the crime, Winiferová or Hepnarova?
Onu cezalandırabilirim ama sonra suçluluk duyarım. Çünkü onun suçu olmadığını biliyorum.
I mean, I could punish her, but then I'll feel guilty because I know It's not really her fault.
- Bu onun suçu değil.
- It's not his fault.
Çatışmaların başı çektiği oranlarda bu yıl şiddet suçu % 18 oranında arttı.
Violent crime has increased 18 % this year with a significant spike in shootings.
Vali Meserve Ohio'da suçu düşürme rekorunuzun arkasında duruyorsunuz.
Governor Meserve, you've stood by your record for reducing crime in Ohio.
Mahkemeye çıkma suçu.
Misdemeanor desk appearance.
Bil bakalım bu kimin suçu?
Guess whose fault it is?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]