Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ A ] / Amor

Amor перевод на испанский

85,602 параллельный перевод
K gelir "korkusuz" dan O da demektir cesur
La C es de "corazón" Buen sinónimo de "amor"
Böyle zamanlarda, meslektaşlarım ve dostlarım yanımdayken, tiyatro oyunu yazma amacıyla dostça bir araya gelmişken, akıllardan hiç çıkmayan bir soru vardır ortada...
En momentos como estos, rodeado de colegas y compañeros, reunido en camaradería y por amor al teatro, hay una pregunta que siempre viene a la mente.
Tanrı seni hep sevgisiyle korusun.
Que Dios siempre te proteja con su amor.
Ama şuna eminim. Hangi tehlikeyi göze alırsa alsın... Hangi tehditle yüzleşirse yüzleşsin hepsini sizi sevdiğinden yaptı.
Pero de una cosa sí que tengo la certeza... fuera cual fuera el riesgo que tomó o el peligro al que se enfrentó... todos fueron por amor hacia usted.
Yüce Tanrım!
¡ Por el amor de Dios!
Selam, tatlım.
Hola, amor.
Hayatım!
¡ Amor!
Günaydın aşkım.
Buenos días, amor.
Hayatımın aşkı.
El amor de mi vida.
Çoğu insan senin annenden gördüğün sevgiyi göremiyor.
Mucha gente nunca recibe un amor como el que tú recibiste de tu madre.
Bunlara aşk motelleri diyorlar.
Es lo que llaman un motel del amor.
Söyle bana aşkım, eğer hayalin için riske girmeye değmezse neye değer?
Así que dime, mi amor. Si no te arriesgas por tu sueño, ¿ entonces por qué?
Her ikisinin de aileleri kabilelerinin dışından biriyle evlenmemeleri için baskı yapmışlar ama aşk bir köprüdür, bir duvar değil. Tabii eğer izin verirsek.
Las dos familias se oponían a su matrimonio intertribal, pero el amor es un puente y no un muro, si se lo permitimos.
Çocukların sevgiyi bir duvar olarak değil, köprü olarak gördükleri bir gelecek.
Un futuro en el que los niños crezcan sin conocer el amor como un muro sino solo como un puente.
Rusya'dan Sevgilerle.
De Rusia con amor.
Hayatımın aşkı bile daha iyi seçenekler var diyor.
Hasta el amor de mi vida piensa que hay opciones mejores.
Halkın içinde aşk ve bunun gibi görkemli bir çok saçma şey söylerim.
En público, digo alguna mierda como "El amor y sus muchos esplendores, etc."
- Sevişmesi gibi. - Evet.
- Hacer el amor.
- Bal-- - unut gitsin.
- Amor... - Olvídalo.
Barış, sevinç, aşk, şeytan.
Paz, alegría, amor, Satán.
Belki onlar gelir Geceleri kadınlara ve sevişmek Onlar uyurken onlara...
Supuestamente, vienen a las mujeres por la noche. Y hacen el amor con ellas mientras duermen...
Özür dilerim aşkım.
Lo siento, amor.
Ve orada sevgide var. Ama açık konuşalım hayatım. Sen bir daha sevmektense kendini köprüden atmayı tercih edersin.
Y, sí, también está allí por el amor, pero, seamos francos, querida, eres más propensa a tirarte de un puente que volver a querer de nuevo.
"Aşkın gözü kördür" ü duymuştum.
Yo sabía que el amor es ciego.
Aşkım!
"¡ Mi amor!"
Etrafımızdaki herkes kadeh kaldırıyor aşkımıza.
"¡ Todo el mundo solo alegra por nuestro amor!"
Dinle beni aşkım.
"Escúchame, mi amor."
Aşkım.
"¡ Mi amor!"
Aksiyon ve duygusallık her aşk hikâyesinde vardır. Ama bu aşk hikâyesinin bir dönüm noktası var. Daha önce hiçbirinizin görmediği bir dönüm noktası.
Acción y emoción se encuentra en cada historia de amor pero en esta historia de amor, hay un giro que todos ustedes nunca han visto antes.
Önce senin aşk hikâyeni tamamlayalım, sonra benimkini.
Terminaremos su historia de amor primero, luego la mía.
Dürüst olmak gerekirse, ilk görüşte aşktı.
Para ser honesto, fue amor a primera vista.
Sana layık mıyım, değil miyim.
"si soy capaz de tu amor o no".
Sana layık mıyım, değil miyim.
"Soy capaz de tu amor o no".
Bana gece oldukça güçlü bir aşk ısırığı vermişsin.
Me diste un mordisco de amor anoche.
Ve bana 15 yıl önceki bütün aşk ısırıklarını...
No! - Y luego me contó todo sobre la mordedura del amor
- Aşk ısırıkları ha?
Sí. - ¿ Mordida de amor?
Biri bana zamanı gösterecek, diğeri ise aşkını.
Uno me mostrará el tiempo y el otro, tu amor.
Sana layık mıyım değil miyim?
"si soy capaz de tu amor" "o no.."
Sana layık mıyım değil miyim?
"Soy capaz de tu amor" "o no.."
Görüşmek üzere.
= Rohan, ni tú ni tu amor por mí es débil.
Senin Su'n.
Con amor, Supriya.
Senin rüzgarında savruluyorum bugünlerde.
"Mi amor por ti" "está en el aire estos días.."
Annene sevgilerimi ilet tatlım.
Dale mi amor a tu madre, cielo.
Tanrı aşkına anne, ne işin var burada?
Por el amor de Dios, madre, ¿ qué haces aquí?
Tanrı aşkına, başkasını kızdırma.
Por el amor de Dios, intenta no cabrear a nadie más.
Gördün mü, işte aşkın kesinlikle olması gereken şey... boğucu.
Eso es exactamente lo que debe hacer el amor... sofocar.
Bu sabah bir toplantıya katılacaktım ve şimdiden geç kalmayı başardım.
Nada. ¿ La de adictos al sexo y al amor...?
Seks ve aşk bağımlısıyım.
Soy adicta al sexo y al amor.
Çünkü ben seks ve aşk bağımlısıyım.
Porque soy adicta al sexo y al amor.
Şu aralar alkolle aram olmadığını bilmeni istiyorum, hatta seks ve aşk olaylarıyla da.
Quiero que sepas que en este momento no estoy haciendo nada de eso, ni siquiera lo del sexo y el amor.
Vali Raja ile konuştum.
- y por amor...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]