Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ A ] / Amália

Amália перевод на испанский

124 параллельный перевод
Elisabeth Francisca Stephanie Caroline Maria. "
Amália, Elizabeth, Francisca, Stephanie, Carolina, Maria... "
- Califanolar evde mi?
- ¡ Está don Orlando, doña Amália, Peppino?
Amalia! Seni arıyorlar.
Amalia, aquí preguntan por ti.
Amalia, bu delilik!
¡ Amalia, éste está loco!
Bayan Amalia, iki gün önce burada ortaya çıkıp, sonra yeniden ortadan kaybolan kayıp kişi için neden gazeteyi aradığımı bilmek ister miydiniz?
Doña Amalia, ¿ quiere saber por qué llamé al periódico por la desaparecida que estuvo aquí hace 2 días... y desapareció otra vez?
Neredeyse Amalia'mın düğünümüzde olduğu kadar güzel.
Sí, casi tan guapa como lo estaba mi Amalia el día de nuestra boda.
Martha daha şanslı ama. Amalia mütevazı bir kumaş tüccarı ile evlenmişti.
Martha es más afortunada, Amalia solo consiguió un comerciante.
- Amalia Astarita burada mı?
- ¿ Es aquí?
Amalia Califano beni görmeye geldi.
Me vino a ver doña Amalia.
Amalia Califano akıllı bir kadındır. Cana yakın, dini bütün ve sağduyulu biridir.
Amalia Califano es una mujer muy inteligente, simpática, religiosísima y muy prudente...
Hayır, Amalia Califano bu konuda benimle hemfikir.
No, ya te dije que este es también el parecer de doña Amalia.
Teşekkür ederim Amalka.
- Gracias. - Gracias, Amalia.
Barnabas onu anne babası ve kardeşleri Olga ve Amalia ile tanıştırdı.
Barnabas le presentó a todos, a sus padres y a sus hermanas Olga y Amalia.
K. Amalia'ya bir bakış attı, ama o fikrinden vazgeçmişe benzemiyordu.
K. intercambió una mirada cómplice con Amalia pero ella no se dio por aludida.
Sortini, Amalia'yı bir köy bayramında gördü ve bir mektup yazarak ondan... derhal Beyler oteline gelmesini istedi.
Sortini, se fijó en Amalia en una fiesta del pueblo y la citó en el albergue de los señores
En adi, en iğrenç ifadelerle yazılmış olan bu mektubu okuyan Amalia, onu yırttı ve kağıt parçalarını habercinin suratına fırlattı.
por medio de una carta redactada en términos infames. Amalia leyó la carta, la rompió y se la tiró a la cara del mensajero.
Ne olduysa, Amalia'nın Beyler oteline gitmemesinden oldu.
Lo decisivo es que Amalia no fue al albergue.
Amalia İvanovna, polise haber verin.
Amalia Ivánovna, envíe a alguien a buscar al conserje.
Belki de Amalia İvanovna...
Quizás Amalia Ivánovna...
Amalia İvanovna, sakin olun.
¡ Amalia Ivánovna, tranquilícese!
Amalia.
Amalia,
Amalia.
Amalia.
Amalia, dinle.
Amalia, escucha.
Ama bu bir rüya, Amalia.
Pero es un sueño, Amalia.
- Ekmeği ver, Amalia.
- Dame el pan, Amalia.
Benim kim olduğumu biliyor musun?
Yo, Amalia,. ¿ Tú sabes quién soy?
Amalia, Benim kim olduğumu biliyor musun?
Amalia, ¿ sabes quien soy yo?
Hatta karım Malia dedi ki :
Incluso mi esposa Amalia dice :
Amalia, süt, Sıcak süt getirdim sana.
Amalia, leche, he preparado leche calentita.
Bisküvi de ister misin yanında, Amalia?
¿ Quieres tomarla con galletas, Amalia?
İzninle, Amalia.
Discúlpame, Amalia.
Amalia! Hâkim yine beni görmek istiyor.
Amalia, el juez quiere verme de nuevo.
Söyle bana Amalia, Ne derdin?
Dime, Amalia, ¿ Qué hubieras dicho?
Onu gördüm, Amalia, platformun üzerindeydi.
Le ví, Amalia, en aquella tarima.
Ne kadar da acı çekti, Amalia,
Y qué cansancio, Amalia,
Hayır, hayır, Amalia, güven bana. Güven bana, kaçamaz. Hayır, benden kaçamaz.
No, no, Amelia, convéncete, convenceté de que no escapará.
İşte, ilacını iç, Amalia.
Toma, bebe la medicina, Amalia.
Bak, bu Amalia, benim karım.
Mira, esta es Amalia, mi mujer.
Amalia şuna bir bak, belki de sahtedir.
Mira lo que tiene, Amelia, tal vez falsa.
İşte, Amalia.
Toma, Amalia,
Amalia, kısa bir süre için senden ayrılıyorum.
Amalia, te dejo sola por un rato.
Amalia, ben geldim.
Amalia, soy yo.
Amalia?
¿ Amalia?
Bir düşün, Amalia.
Piensa, Amalia,
Amalia!
¡ Amalia!
Amalia,
Amalia,
Merhaba, Amalia hala.
Hola, tía Amalia.
Söyle Amalia hala, nasıl buldun?
¿ Qué te parece? ¿ Te gusta?
Yapma Amalia hala. Ben zaten yeterince meşhurum.
Tía Amalia, tengo que pensar en mantener mi fama.
Sen üzülme, Amalia hala. Dünyanın sonu değil.
No te preocupes tía, algún día lo pagará.
Amalia, eve dönmeni sağladığım için bana teşekkür etmek istediğini söyledi.
Amalia me dijo que quieres darme las gracias... por haberte traído a casa. ¡ Mujer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]