Anda перевод на испанский
101,756 параллельный перевод
Nick, gelmene ihtiyacımız var Şu anda baharat dükkanına.
Nick, necesitamos que vengas a la tienda de especias ahora mismo.
Sonra her şey bir anda kontrolden çıktı ve...
Y todo se descontroló, y...
Başka kapıya Harvey.
Anda a vender esto a otro, Harvey.
Git görüş onunla.
Anda a verla
Ama bu olayda sadece bir değil iki kişi var ve şu anda ikisi de kaybediyor.
Pero en este caso no es una persona, son dos, y en este momento, los dos están perdiendo.
Hızlıca bir cevap verebileceğimi düşündüm ama bir anda sanki herkes beni izliyormuş gibi hissettim ağzım kurudu, zihnim boşaldı dondum kaldım.
Y creí que podía controlarme, de repente, sentí a todos mirándome, se me secó la boca y mi mente quedó en blanco y quedé paralizado.
Geldiğimizin ikinci günü uçuyordum ve sen çöp fırtınasına sebep olmuştun. O gün çürümüş bir hindi iskeletine çarptım ve bir anda patladı.
Yo estaba volando en el segundo día, y cuando causaste la tormenta de basura, me estrellé contra un cadáver de pavo podrido, y explotó.
Ormanda önümüze çıktı bir anda.
Sólo apareció en el bosque.
Bir şey hakkında tartışıyorlardı ve diğer adam vurdu bir anda bunu!
Estaban discutiendo. ¡ El hombre recibió un maldito disparo!
Şu anda, bu konudan haberdar olan sadece biz varız.
Presta atención. Somos los únicos que sabemos esto.
Evet, oğlumla birlikte ava çıkmıştık ve bir anda iki adam çıktı karşımıza.
Sí, yo estaba con mi hijo de pesca... cuando dos hombres aparecieron de la nada.
Evet, aynı anda ateş ettiler.
Sí, los disparos venían de ambos lados al mismo tiempo.
Şu anda şartlı tahliyesi olmadan yüksek güvenlikli bir hapishanede yaşıyor.
Quién está sirviendo condena de por vida sin libertad condicional. En máxima seguridad.
su anda Joel Silver'in ofisindeyim, senden soz ediyoruz.
En la oficina de Joel Silver, hablando de ti.
oyle olsa su anda derste olurdum.
Si se pudiera, tomaría esa clase.
- su anda durum bu.
- Es la única opción.
su anda kafam karisti.
¿ R2-D2? Me perdí.
su anda oradayim.
Estoy allí dentro ahora mismo.
Şu anda bir bluz için Dick Cheney'ye sakso çekerim.
Le haría una mamada a Dick Cheney por una camiseta.
Şu anda beynindeki zihinsel hesaplama bu mu?
¿ Estás planteándote eso ahora?
- Haydi ama, herkes bekliyor.
- Anda ya, todos están esperando.
Bunu almak için şu anda bir kurye geliyor.
Viene un mensajero para recoger esto.
Şu anda kırsal görünüm revaçta.
El country es lo último ahora mismo.
Ama öyle olmaz çünkü şu anda aklım başımda.
Pero no será así, estoy completamente lúcida.
Frederick diye bir herif demiş ki, "Şu anda başarı yakalamış olabilir ama asla Remembrances gibi gerçek bir vintage satıcısının eBay başarısına ulaşamaz."
Como ese Frederick que dice : "Puede que este sea su momento, pero nunca triunfará como los auténticos vendedores vintage, como Recuerdos".
Çünkü şu anda gerçek bir iş gibi değil.
Porque aún no es un trabajo de verdad.
Onlar şu anda ellerine geçiyor olmalı.
Los deben estar recibiendo... ahora.
Şu anda bilgisayarımın başında değilim.
No estoy en el ordenador ahora.
Satış yorumlarınızı tarayacağım, her bir müşterinizi bulup onları gittikçe artan Myspace arkadaşlarıma ekleyeceğim, ki bu sayı şu anda 67.000.
Buscaré en todos vuestros comentarios, localizaré a cada cliente vuestro y lo añadiré a mi lista enorme de amigos de Myspace, que hoy cuenta con 67 000.
Site açıldığı anda başarılı olacaksın.
En cuanto esa página web se haga realidad, triunfarás.
Şu anda desteğim ona iyi gelebilir.
Le vendrá bien mi apoyo ahora.
Şu anda bir sürü şey hissediyorum.
Siento muchas cosas ahora.
Bilgin olsun Mike, şu anda pek bir seçeneğim yok.
Bueno, para que sepas, Mike, en este momento no tengo otra opción.
Kim var orada?
¿ Quién anda ahí?
Benim aleti ağzına sokup aynı anda hem oral hem de anal yapacağım.
¡ Voy a meterte el rabo en la boca y a tener sexo anal y oral al mismo tiempo!
Tulip'i arayalım, bakalım ne yapıyormuş.
Llamemos a Tulip a ver en qué anda metida.
O da dışarıda şu anda.
Está ahí fuera ahora mismo.
Şu anda kafam iyi, yalan söyleyemeyeceğim.
¿ Sabes qué? Estoy muy drogado para mentir.
Şu anda tam olarak nasıl bir tepki bekliyorsun?
¿ Cómo esperas que reaccionemos a eso?
Ben... Şu anda çok fazla şeyle uğraşıyorum ve birisiyle...
Estoy pasando por muchas cosas y no quiero estar con nadie...
Her nasılsa, Erlich buraya... Keenan'ın imzaladığı bulut veri depoloma anlaşmamızla geldiği anda her şey tamam olacak.
En fin, en cuanto llegue Erlich y nos traiga firmado el contrato de almacenamiento de Keenan, todo estará bien.
Aksi hâlde, ikiniz şu anda burada canlı duruyor olmazdınız.
Si no, vosotros dos no estaríais aquí vivos
Şu anda Aida'yı ve ne istediğini bulmamız gerek.
Ahora mismo, necesitamos encontrar a Aida y el primer paso es averiguar lo que quiere.
Ya da belki lobinin büyük kampanya fonlarını şu anda konuşmaya istekli olan bir senatöre verebilirim.
- esta semana. - O quizá yo pueda llevarme los fondos de campaña del lobby a un senador que esté dispuesto a hablar ahora mismo.
Şu anda burada.
Pues está aquí ahora.
Şu anda bu konuyla alakalı üstüme gelmek istemezsiniz.
No os conviene a ninguno sacar este tema conmigo ahora.
Şu anda herhangi bir Koenig'in güvende olduğunu sanmam.
No creo que ningún Koenig esté a salvo ahora.
Şu anda bir şüpheli yok fakat FBI...
Actualmente, no hay sospechosos, pero el FBI está...
- İkimiz de aynı anda söyledik.
Bueno, ambos lo hemos dicho a la vez.
Ve şu anda, korkunç bir şekilde -
Y ahora mismo, empiezas a sonar una barbaridad como...
- Öylesine takılıyorduk, sonra "Denemeliyiz" dedi, sonra sileriz dedi, sonra bir anda çok heyecanlandı, anlarsın işte, "Hadi yaparsınız" dedi bir kaç defa, sonra biz de yaptık.
¿ Es en serio? Estábamos hablando y dijo : "Deberíamos probarlo".