Armé перевод на испанский
385 параллельный перевод
Korkarım, her şeyi oldukça karışık duruma getirdim.
Me temo que armé un desastre.
Tanıştığım her Gestapo'da bir heyecan yarattım.
Armé revuelo con cada hombre de la Gestapo que conocí.
Bu işi sana kendi ellerimle kurdum.
Te armé este negocio yo mismo.
Ameliyat bayağı pis bir iş.
Armé una buena, perdiendo el control en el quirófano.
Yüreğim nasıl da ferahladı gidince.
Ahora que me armé de valor, desapareces.
Edinmedim, doktor. Buradaki ilk aylarımda meydana getirdim. - Kahve hazır, efendim.
No lo "obtuve", doctor... lo armé penosamente durante mis primeros meses aquí.
Pipo yüzünden kargaşa başlattığımı tahmin ediyorum.
Qué lío el que armé cuando le dejé fumar esa pipa.
Doğru. Matmazel Fauchelevent, Silahlı Adam 7 numaradadır.
Srta. Fauchelevent, L'homme armé, 7.
Oradan geçersiniz. Hayatta kalırsam, istediğin zaman Silahlı Adam Sokağı 7 no.da beni bulursun.
Si sobrevivo, estaré en el 7 de L'homme armé.
Silahlı Adam 7 numaraya.
AI 7 de L'homme armé.
Şimdi ben neden bu konuyu bu kadar büyüttüm?
¿ Por qué armé tanto alboroto?
- Dün gece eşeklik yaptım mı?
- ¿ Armé demasiado jaleo?
Gölgelik açık olur elbette ve sonra da suyu boşaltır. Salı çektiğim zaman...
Abrí la capota y salí... ahí fue cuando armé la balsa...
Ayrıca, bir de ilk yardım seti monte ettim. Ne olur ne olmaz diye.
También armé un botiquín médico.
Her neyse, işte o zaman başladı.
- ¡ Armé ésto!
- Sus Hector. Üzgün çünkü ona kız ya da erkek kardeşler yapmadım.
Está resentido porque no le armé hermanos ni hermanas.
Burada yaygara koparmaya da çalışmayın yoksa kendinizi kodeste bulursunuz.
Y no arme un alboroto en público... o tendré que arrestarla.
Johnny'i uyardın mı? O da silahlanmalı.
¿ Le advertiste a Johnny, para que se arme también?
Bu gece bir skandala imza atmamı istemiyorsan kes artık!
Si no quieres que arme un escándalo esta noche. ¡ Basta!
O zaman, majeste, soytarıyı şövalye yapın!
¡ Es un plebeyo! Entonces, Sire, arme al bufón caballero.
Birkaç adam ve balta al ve bu köydeki bütün şişeleri kırın.
¡ Arme un pelotón de hombres con hachas y destruya los alambiques!
Silahlı adam sokağı 7 numara.
Calle L'homme armé, 7.
Seni kaybedersem ölürüm. Silahlı adam sokağı 7 numara.
Calle de L'homme armé, número 7.
Lütfen gürültü yapmayın.
Por favor, Steiner, no arme mucho jaleo.
- İsyan çıkarmak mı istiyorsun?
- ¿ Quiere que se arme una gorda?
Ve 6 kişiyi daha silahlandırıp bota koyun.
Arme a otros seis hombres y súbalos al bote.
Aşağı in ve nöbette olmayan adamları silahlandır.
Baje y arme a los guardias.
- Herkesi silahlandırın.
- Arme a todos.
Charles, Şimdi sakın bunu çok büyütme
Charles, no arme un escándalo por esto.
Bir numaralı ASROC'u devreye sok.
Arme el ASROC número uno.
İhtiyar Bay Blau, Bayan Lautmann ve kendimden bir tabur oluşturup, Faşist Muhafızlar'a mı saldırayım?
¿ Quiere que arme un batallón con el viejo Blau y la Sra. Lautmann y ataque a la guardia fascista?
Problem çıkartma.
No arme lío.
Savaş başlığını silahlandır.
Arme la cabeza nuclear.
Çatıya çık... 50 kalibrelik mitralyözü kullanıp o piçi vur.
Suba al tejado. Arme la ametralladora del 50, y derribe a ese cabrón.
Bozeman'da ve California'da yaptığımız buydu.
Arme a sus mujeres. Nosotros lo hicimos en el camino Bozeman.
Teğmen Radha, boşaltma sistemini hazırlayın.
Teniente Radha, arme la cápsula del sistema de descarga.
Kesin şu sirk oyununu!
¡ No arme este escándalo!
Füzeyi hazırlayın.
Arme el misil.
Bana bağırma!
No me arme tanta bulla.
Bunun bankadaki işiyle ne ilgisi var?
- ¿ Prefiere que se arme un circo en el banco?
Acele bir hava keşif planı hazırlayın.
- Arme un plan de reconocimiento aéreo.
Atlantia'ya saldırın.
Arme y ataque Atlantia.
Bu işi sessizce ve Efendimiz hiçbirşey duymadan... halletmek isterdim ama olmadı... hay aksi... yani...
Había pensado en actuar silenciosamente Sin que el Maestro lo sepa antes de su cumpleaños O se arme un jaleo
Foton torpidolarını hazırlayın.
¡ Arme los torpedos fotón!
- Ne? Ben de ona çiçekli bir salıncak yaptım.
- Yo armé un columpio también Entonces yo lo renové con flores, y yo mantuve sus ojos cerrados... cuando la llevé a sentarse en el columpio y fue cuando yo le pregunté...
Sen bir sorun çıkarmadığın sürece kimse hapse girmeyecek.
Nadie va a ir a la cárcel, a menos que arme jaleo.
Önemli yerlerde bela açmasından iyidir.
¡ Mejor eso a que se arme lío!
Bu şehirdeki birlikte 8000 iyi adam var.. .. ve ben Stark gibi bir pisliğin diğerlerine çamur bulaştırmasına izin vermeyeceğim.
Hay 8000 agentes buenos en la policía de esta ciudad y no permitiré que un canalla como Stark arme un lío para el resto.
Sana kaç defa söyledim! ha! öyleyse sende kalsın usta Ermeni karısı,
Quédate entonces con tu amante armenia, la profesional... que se emborrache y arme relajo con los clientes
İyon torpidolarını hazırlayın.
Arme torpedos de iones.
Tanrının evinin bahçesinde daha fazla yaygara koparma, seni saygısız yaşlı kadın!
¡ No arme tanto escándalo en el jardín de la casa de dios, vieja irreverente!